El inglés y los videojuegos
#25
Cita
Las academias no tienen nada de sobrevalorado, eso sí, hay que acertar con ellas. A la que yo he ido toda mi vida es, sencillamente, inmejorable.

Chente, la academia para sacarte un B2 o incluso un C1 de cara al futuro para las oposiciones es imprescindible. Ahora bien, efectivamente, meterte de lleno en el inglés en tus horas de ocio (juegos, series, música, podcast...) es MUY útil.
(Ultima edición: 19-09-2015 16:03 por Pei.)
"Hola, soy Rosell y esto es JACKASS"
#26
Cita
Se me acaba de ocurrir que Skyrim es también una grandísima opción. Es un juego con una cantidad abrumadora de objetos interactuables: cubertería, mobiliario, bisutería, armamento medieval, flora, fauna, minerales, herramientas, habilidades.......Yo creo que para enriquecer el vocabulario te vendría genial.
#27
Cita
(19-09-2015 13:33)EarthBound escribió:Es una cosa que no entiendo. El doblaje español en cine convencional es cojonudo, pero en series de televisión y en videojuegos es vomitivo a más no poder.

Porque tiran de empresas de doblaje baratas. Buen ejemplo es ver como las voces son las mismas que la de los documentales/programas de Discovery Max.
[Imagen: p5_bg_2mpks6.jpg]
#28
Cita
(19-09-2015 15:20)Ekirne escribió:Mi caso es el mismo que el de varios del foro, a base de videojuegos pura y duramente tengo un nivel que ronda el B2. Fui a academias tres años y no aprendí una mierda, sencillamente ni me interesaba el idioma. Pero fue luego ponerme con videojuegos en inglés, y aprendí tanto en tan poco tiempo que la hijaputa de la profesora de inglés (también la directora del instituto) me suspendió un par de redacciones porque según ella era imposible que yo tuviese ese nivel y que sólo se explicaba por haber copiado el texto de algún lado.

Yo he llegado a corregir a mis profesores de Inglés. Dejé de hacerlo cuando empezaron a mirarme con mala cara.
Las canciones que las Híades han de entonar,
donde flamean los andrajos del Rey,
deben morir sin haberse escuchado
                                  en la sombría Carcosa
 
Switch Friend Code: SW-4591-5898-9874
#29
Cita
Perdonad por contestar tan tarde, pero no he podido hacerlo antes por los problemas en el foro.

La no inmediatez de la réplica me quita un poco las ganas de seguir con lo que estábamos hablando, pero ya que os habéis tomado la molestia de opinar e incluso ayudar, ahí va:


- Lo que comentaba el forero relativo a la idoneidad de que nos traduzcan los juegos a nuestro idioma (aunque sea con subtítulos, que el doblaje queda en casi un lujo en muchas ocasiones), como ha dicho Tas, debería ser un "derecho" para todos, ya que una lengua materna siempre será un medio muchísimo mejor para entender las cosas, por mucho nivel de inglés que tengamos. Y más, como habéis apuntado algunos, cuando llegamos cansados y solo queremos descansar y usar nuestro ocio en algo totalmente liviano y sin ninguna otra pretensión que la de divertirnos y pasar el rato.


Los griegos tenían una concepción del ocio un tanto peculiar (y quizá radical) y es que pensaban que siempre que la actividad te proporcionase algún beneficio formativo, no se podía considerar ocio. El ocio para ellos era el ocio de Homer en los Simpson. Quizá no de forma tan radical, pero mi concepción de ocio está más cerca de eso que el de aprovechar para ir aprendiendo algo mientras hacemos tal actividad.


- Os he hecho caso. Me parece que vuestro consejo de hacer uso de las aventuras gráficas como medio inicial para ir aprendiendo vocabulario y estructuras es la mejor opción. Había pensado en aventuras, como os dije antes, pero es cierto que el contexto tranquilo y pausado de una AG parece mejor a priori.

Dicho esto, me he puesto Stasis en inglés. Tiene un vocabulario sci-fi que me dificulta el entender algunas oraciones, aunque en realidad entiendo la inmensa mayoría de lo que leo por contexto. Aun así he pillado un cuaderno y en cada hoja (2 caras) voy anotando palabras que no saco ni por contexto. En cada hoja pongo una letra y ahí la lista de palabras que voy encontrando, con su significado.

El consejo de un diccionario de inglés en lugar de inglés-español me parece cojonudo para leer libros, pero para ampliar vocabulario de forma inicial uso el word reference que alguien me comentó (aplicación de android)

- Seguiré jugando cosas muy densas en castellano o muy movidas porque no me dé tiempo a leerlo y de momento tiraré de Stasis (y también de Valiant Hearts, que lo tengo muy avanzado). Tengo más AG que ahora jugaré antes de lo que pensaba, para compaginar juegos en inglés y en castellano.



Ya os iré comentando. También me van a pasar un libro de gramática (y yo voy a comprar otro que me han recomendado en la academia), además de seguir leyendo libros en inglés.


Saludetes.
[Imagen: metroid-2.gif]
#30
Cita
Vale, olvidé comentaros, que aprovechando esto del inglés (porque no está en otro idioma), y teniendo en cuenta la recomendación de jugar a un JRPG (aunque es un SRPG, pero cumple la función de "ALGO PAUSADO") he comprado el Valkyria Chronicles (creo que es así, pero estoy aprendiendo inglés, no doy pa más)

Si alguien está interesado, por cierto, le paso el link a la tienda (que creo que es oficial) y estaba a 5 pavos.



Ya de paso, si a alguien le interesa, he leído en EOL, que el juego está en fase de traducción por CLAN DLAN. Creo que dijeron que ya no debe faltar mucho para ello, pero en mi caso lo jugaré en inglés (o lo intentaremos, porque desconozco si los textos son largos o complicados...)
[Imagen: metroid-2.gif]
#31
Cita
La recomendacion del diccionario de ingles viene porque para retener una palabra es mas facil hacerlo si has tenido que "trabajar" un poco. En un diccionario de ingles, aparte de las definiciones, siempre te van a venir sinonimos y cosas que te van a facilitar la vida, pero haciendo que tengas que esforzarse un poquitillo.

El ingles-español, aparte de ser un pimpampum que hace mas facil que te olvides de la palabra, no siempre tiene en cuenta los contextos.
#32
Cita
(21-09-2015 15:18)Tas escribió:La recomendacion del diccionario de ingles viene porque para retener una palabra es mas facil hacerlo si has tenido que "trabajar" un poco. En un diccionario de ingles, aparte de las definiciones, siempre te van a venir sinonimos y cosas que te van a facilitar la vida, pero haciendo que tengas que esforzarse un poquitillo.

El ingles-español, aparte de ser un pimpampum que hace mas facil que te olvides de la palabra, no siempre tiene en cuenta los contextos.

Ya imagino que es así. De hecho la recomendación es cojonuda, pero alarga demasiado el tiempo que dedico a anotar estas cosas y se podría hacer más pesado. El consejo me lo guardo para cuando tenga un poco más de vocabulario y nivel.


De hecho, cuando lees un libro en inglés en el e-reader (en el de Amazon, que no sé si esto es así en todos), y marcas una palabra, te pone la definición en inglés en lugar de en español, lo cual es cojonudo. El problema es que soy tan paquetardo que en ocasiones no me entero de la mierda de la definición en inglés y al final tengo que tirar del traductor del móvil...)

Tengo muchas taras. ┬áGORD├ìSIMAS. Taras que no debería tener ni de puta broma...

El otro día le solté un "maked" a la profesora en la academia y se quedó a cuadros. Coño... que recuerdo que es made para hacer el pasado, pero como no tengo costumbre, ni hábito, ni soltura ni mil mierdas más que debería tener y que me va a costar un mundo adquirir, pues así estamos...
[Imagen: metroid-2.gif]
#33
Cita
Os cuento mi caso. Yo veo muchas torneos casteados de sc2, heroes, etc, por hobby. Y prácticamente la mayoría están en inglés. Lo mio┬áempezó por necesidad al haber solo comentaristas en inglés,┬ápero hoy en día, aún┬ácuando hay opción de elegir castellano, ya┬áprefiero escucharlo┬ásiempre┬áen inglés que al español. Mi comprensión ha acabado siendo casi perfecta que no tengo problema con el idioma.┬áEso que me llevo del sc2. Un ejemplo:



#34
Cita
(21-09-2015 15:40)Chaper escribió:Os cuento mi caso. Yo veo muchas torneos casteados de sc2, heroes, etc, por hobby. Y prácticamente la mayoría están en inglés. Lo mio┬áempezó por necesidad al haber solo comentaristas en inglés,┬ápero hoy en día, aún┬ácuando hay opción de elegir castellano, ya┬áprefiero escucharlo┬ásiempre┬áen inglés que al español. Mi comprensión ha acabado siendo casi perfecta que no tengo problema con el idioma.┬áEso que me llevo del sc2. Un ejemplo:




Tu caso es calcado al de mi cuñado.

Él ve la LCS del LOL en inglés SIEMPRE. Me dice que lo haga, que se hace uno mucho al oído con estas cosas, pero es que macho, es llevar 10 minutos escuchándoles y desconectar de una forma brutal.

Qué nivel tienes? Te enteras más o menos de todo?
[Imagen: metroid-2.gif]
#35
Cita
Yo mas que jugar a juegos en ingles, lo intentaria directamente con peliculas en ingles subtituladas en ingles. El escuchar y leer a la vez ayuda mucho, y en una pelicula estas completamente metido en los dialogos sin necesidad de ademas estar pendiente de ser tu el que dirige la accion.
#36
Cita
Aprender ingles con videojuegos es una manera muy rapida de avanzar, se de lo que hablo. Un amigo me recomendo mejorar el idioma haciendo justo esto y no veas que rapido aprendes, sobretodo vocabulario. Aparte de pokemon yo recomendaria jrpgs de la epoca de snes que tienen bastante texto, no muy complicado, y que puedes ir descrifrandolo poco a poco al no ir a contrarreloj.

El paso siguiente es ver las series tambien en version original con subtitulos en ingles, esto ultimo es imprescindible pues si los pones en castellano no haces nada. Al principio cuesta pero hazme caso que se aprende echando ostias, me saque el advance unicamente haciendo todo esto que digo y practicando modelos de examen xD llega un punto en el que jugar a algo que hablan en ingles y leer subtitulos en castellano te marea, pues entiendes lo que dicen hablando pero lees en castellano a otro ritmo/con otra traduccion que aplicarias tú ┬áy "marea", no se como describirlo
(Ultima edición: 21-09-2015 16:03 por nicknamehere.)
[Imagen: 76561197979462349.png]


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)