ReCore no llegará doblado al castellano, sí al español latino
#25
Cita
Como te digo, quien lo haga, saltara de un mercado de casi 50 millones de personas con un nivel adquisitivo "aceptable". Segun salten habra empresas que seran lo suficientemente inteligentes para dar lo que la gente quiere.
A Túrin Turambar turún' ambartanen
#26
Cita
(02-09-2016 21:44)EarthBound escribió:El nivel adquisitivo español, en términos económicos, es bastante alto. El problema es que consume poco de manera legal.

Si ese fuera un motivo menos aun lo doblarian al español de Mexico, o Argentina y paises menores en mercado... Por no hablar de que One es impirateable de momento, y en PC la pirateria es menor que nunca, con Steam como quizas el mercado mas fuerte de todos...

Nah, si MS no dobla aqui es porque es un pais en consolas totalmente de Sony. A diferencia de Mexico. No doblar sus juegos o aun peor traerlos en latino no va a hacer otra cosa que ahondar en esa situacion...
(Ultima edición: 02-09-2016 21:48 por kakafuti.)
A Túrin Turambar turún' ambartanen
#27
Cita
Insisto yo. Si el tema de la pirateria fuera clave en este asunto, paises  latinoamericanos no verian un doblaje a su idioma en la vida...

Pero bueno, en juegos no se. En cine ni de coña se va a atrever ninguna distribuidora a traer una pelicula en latino.
(Ultima edición: 02-09-2016 21:56 por kakafuti.)
A Túrin Turambar turún' ambartanen
#28
Cita
Yo pagaría, y he pagado por ver películas en el cine en VO, pero ni de coña iría a ver una pelicula doblada en latino.

Y vamos, sería la puntilla que le hace falta al cine, que ni se molesten en doblar la pelicula cuando cada vez es más caro ir al cine.
#29
Cita
Cómo que los catalanes no diferenciamos la s de la z?
#30
Cita
(02-09-2016 22:16)Santi RC escribió:Cómo que los catalanes no diferenciamos la s de la z?

Os ahorráis una letra, que os va mucho, ¿no? sisi
#31
Cita
Con el mercado que tiene XOne me parece normal
#32
Cita
Cuando tengamos la independencia os bombardearemos con calçots i barretines sisi
#33
Cita
(03-09-2016 08:28)Santi RC escribió:Cuando tengamos la independencia os bombardearemos con calçots i barretines sisi
Y exigiremos a Microsoft que doble sus juegos first al català sisi

Qué gustazo será ver a Jordi Boixaderas doblando a Marcus Fenix

"Torna al teu forat, maleït Locust! "

Banderas
[Imagen: firma.jpg]
Miembro de la iglesia Pachteriana. ¡ALABADO SEA EL PROFETA!
#34
Cita
(03-09-2016 09:47)goshe escribió:Y exigiremos a Microsoft que doble sus juegos first al català sisi

Banderas

Y microsoft dira

Reggie
#35
Cita
(02-09-2016 21:25)goshe escribió:No hagan enfadar al patrón, hijueputas...

[Imagen: giphy.gif]

Me he visto la primera temporada y aún tengo dudas sobre si el actor que hace de Escobar sabe realmente castellano...
(Ultima edición: 03-09-2016 12:16 por Jesucristo.)
#36
Cita
El actor para mi lo hace muy bien, pero sí que choca el acento un poco.

Supongo que ya depende de cada uno, a mi no me afectó para nada.

Pd: Darrera teu, capcigrany/carallot!

Qué bien queda en catalán, quiero una Çbox sisi
(Ultima edición: 03-09-2016 12:36 por goshe.)
[Imagen: firma.jpg]
Miembro de la iglesia Pachteriana. ¡ALABADO SEA EL PROFETA!


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)