Publicada la retraduccion de Final Fantasy VII
#13
Cita
(27-11-2014 02:12)seph1roth link escribió:Pues le han echado huevos haciendolo primero para PSX

Mola, porque es el original el que se lleva la mejora.

Lástima que no se pueda jugar de forma legal en una PSX/PS2/PS3FAT sin piratear
Vi ayer el post y pasé por que di por hecho que era para PC y ahora veo que no, pero como dices es una pena que no pueda jugarlo en la PS3Fat por que me encantaría hacerlo
#14
Cita
Tambien han adecuado los nombres de las magias al estandar que se ha utilizado en las traducciones post-FFVII

Rayo pasa a ser Electro, Fuego pasa a ser Piro etc
#15
Cita
Bu, eso ya me gusta menos. Siempre preferiré Fuego 3 a Piro++. Además de aquella en inglés eran así también, no había firaga ni nada de eso.
#16
Cita
Bueno, supongo que seria por querer dejarlo todo homogeneizado.

De todos modos tampoco han cogido la traduccion inglesa como base absoluta. El principal encargado de la traduccion controla de japones y, como, segun parece, la traduccion inglesa tambien era un poco chapucilla en algunas cosas, se han ido a los textos originales para algunos dialogos.
#17
Cita
Pero pero pero... fuegorl!!

¿Entonces las Armas? En los siguientes Finals son "Entes" (aunque en inglés son Weapon, en japo no sé), pero en el Dirge of Cerberus se dejó Arma. Bueno, cuando alguno llegue hasta ahí que comente XD

A ver si lo sacan para PC también.
#18
Cita
(27-11-2014 08:11)kakafuti link escribió:Demasiado cariño a la traduccion original como para cambiarla... :nusenuse

+1. Pienso lo mismo.



#19
Cita
La traduccion original ya no es solo que tuviera errores garrafales. Es que, ademas de ser en general incomprensible, tenia incluso lineas de dialogo omitidas por lo que estoy viendo.

A ver si luego instalo el plugin para sacar capturas de pantalla en PSP y os voy poniendo alguna imagen.
#20
Cita
Ni cariño ni ostias, la traducción del juego es una basura infecta. Y yo prefiero "Piro ++" a "Fuego 2", la verdad.

Como homenaje, podrían haber dejado intacto el Allé Voy roto2
#21
Cita
Probando:

[Imagen: i53zoz.jpg]

Vale, el plugin para sacar capturas funciona genial mola
#22
Cita
(27-11-2014 14:17)Tas link escribió:La traduccion original ya no es solo que tuviera errores garrafales. Es que, ademas de ser en general incomprensible, tenia incluso lineas de dialogo omitidas por lo que estoy viendo.

Si, la historia puede hacerse difícil de comprender con la traducción original. Pero las pifias en los diálogos lo compensan, sin duda sisi.
#23
Cita
(27-11-2014 15:50)EarthBound link escribió:¿Está disponible para la versión de PC?

Nope.

Primero van a solucionar los errores que vayan saliendo (yo ya he visto tres o cuatro frases que se les han quedado colgadas sin mucho sentido) y despues, en aproximadamente un par de meses, van a lanzar el parche para la version NTSC de PSX.

Luego creo que han dejado abierta la posibilidad de llevar el parche a la version de PC, pero ya como proyecto de futuro y no como una promesa en firme.
#24
Cita
Por cierto, con lo olvidados que tenia los pequeños detalles del juego vaya verguencica ajena que me estan dando ahora algunas conversaciones y situaciones. Y no precisamente por la traduccion roto2

Se nota que han pasado años y años...


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)