11-10-2020 18:43
Según él (y quiero dejar claro que esto es su filosofía, yo no estoy de acuerdo XD), la literatura es el arte supremo porque es en el que se basan todos los otros artes, o algo así. Tú puedes escuchar una canción instrumental pero, a no ser que alguien te relate lo que representa, la canción puede significar algo distinto para cada uno. Es en el momento en el que le metes letra a la canción que empieza a tener un significado inequívoco. De esta forma, todo regresa a la narrativa y a la literatura.
Sin embargo, la literatura puede llegar más allá, y lo intentó demostrar al intentar simular en este capítulo una especie de construcción musical. Bajo mi punto de vista, no funciona. Sin embargo, cabe mencionar que, según un conocido del autor, Joyce se ofendió cuando uno de sus amigos negó que la cantidad de recursos musicales de este capítulo superaban a los de Wagner.
Joyce realmente era un capullo pretencioso, no lo neguemos. XD Incluso en Irlanda tienen una estatua conmemorándole a la que conocen como "The prick with the stick" (El imbécil con bastón).
Una cosa que me pareció graciosísima sobre este capítulo y que se me olvidó mencionar a pesar de que me apunté en una hoja que debía mencionarla... Debido a la forma con la que está escrito el capítulo (lleno de onomatopeyas, palabras mezcladas y redundantes, repeticiones de sílabas sin sentido, etc...), cuando Joyce lo envió originalmente a la imprenta de Londres, el texto original fue interceptado por el gobierno británico y puesto bajo investigación por el departamento de criptografía, ya que se pensaban que contenía algún tipo de mensaje en clave.
Sin embargo, la literatura puede llegar más allá, y lo intentó demostrar al intentar simular en este capítulo una especie de construcción musical. Bajo mi punto de vista, no funciona. Sin embargo, cabe mencionar que, según un conocido del autor, Joyce se ofendió cuando uno de sus amigos negó que la cantidad de recursos musicales de este capítulo superaban a los de Wagner.
Joyce realmente era un capullo pretencioso, no lo neguemos. XD Incluso en Irlanda tienen una estatua conmemorándole a la que conocen como "The prick with the stick" (El imbécil con bastón).
Una cosa que me pareció graciosísima sobre este capítulo y que se me olvidó mencionar a pesar de que me apunté en una hoja que debía mencionarla... Debido a la forma con la que está escrito el capítulo (lleno de onomatopeyas, palabras mezcladas y redundantes, repeticiones de sílabas sin sentido, etc...), cuando Joyce lo envió originalmente a la imprenta de Londres, el texto original fue interceptado por el gobierno británico y puesto bajo investigación por el departamento de criptografía, ya que se pensaban que contenía algún tipo de mensaje en clave.
Las canciones que las Híades han de entonar,
donde flamean los andrajos del Rey,
deben morir sin haberse escuchado
en la sombría Carcosa
donde flamean los andrajos del Rey,
deben morir sin haberse escuchado
en la sombría Carcosa
Switch Friend Code: SW-4591-5898-9874