Leido el capítulo 4 de Ulises.
Capítulo 4: Calipso
Llegar al capítulo 4 después de Proteo es como haber superado uno de los muros de dificultad del libro, teniendo en cuenta la densidad y extravagancia del capítulo anterior. En comparación, Calipso se siente como el libro dándote un respiro, presentando situaciones mucho más inteligibles y menos filosóficas. La forma de Joyce de escribir mezclando los pensamientos de los personajes en los párrafos narrativos sigue estando ahí, y también lo están las constantes referencias, la enorme mayoría de las cuales se le pasan a uno volando como si fuesen aviones de pasajeros.
Este capítulo es particularmente interesante por dos razones principales: La primera, no sigue a Stephen Dédalus, sino a Leopold Bloom. Leopold es el "Ulises" del libro, y como tal se convierte en el protagonista después de unos cuantos capítulos iniciales dedicados a Telémaco (Stephen). Y esta es una de las razones por las que el capítulo es más entendible. Stephen era un pretencioso y atormentado artista en medio de una crisis de identidad juvenil. Leopold es un hombre simple con inclinaciones mucho menos filosóficas. Por esto, los monólogos interiores de Bloom son mucho menos insistentes, mucho más sencillos de entender.
El capítulo es como una especie de "reset" del día. Con Stephen ya habian avanzado las horas, pero al pasar al punto de vista de Bloom regresamos a primera hora de la mañana, mientras el tipo está desayunando, da de comer a la gata, sale a comprar un momento a la charcutería, prepara también el desayuno para su esposa y lee su correspondencia. Molly se pasa todo el capítulo en la cama, y es el personaje que se relaciona con la ninfa Calipso de la odisea. En la mitología, Calipso era una ninfa que regentaba una isla donde encontramos a Ulises tras dejar atrás el punto de vista de Telémaco. Calipso tiene atrapado a Ulises como su amante, algo que a Ulises le atormenta puesto que desea regresar con su mujer. La situación es distinta aquí, pero se puede considerar que Leopold está "atrapado" sirviendo a una mujer que todos los indicios señalan a que le está siendo infiel. Convenientemente, el nombre de Calipso significa "La que oculta/engaña".
La correspondencia merece una mención especial. Una de las cartas está dirigida a Molly de parte de su mánager (Molly es cantante), y se indica que probablemente esta persona sea quien le está poniendo los cuernos. La otra carta es de parte de la hija de los Bloom, Milly, que es fotógrafa y se independizó hace poco. Milly es un personaje que apareció mencionado en el primer capítulo por unas personas con quienes Stephen y Buck se encuentran al poco salir de la torre. De hecho, a lo largo del capítulo se establecen ciertas relaciones inesperadas entre personajes, como por ejemplo el hecho de que Bloom conozca al padre de Stephen.
En los dos párrafos anteriores ya mencioné todo lo que ocurre a lo largo del capítulo. Todo... excepto las dos o tres páginas finales, que incluyen uno de los momentos más infames de Ulises. Joyce se propuso relatar un día en la vida de estas personas con pelos y señales. Todo el día entero, TODO, incluyendo momentos que muchos otros autores con intenciones similares quizá hubiesen decidido pasar por alto.
Las últimas páginas del capítulo describen a Bloom entrando en una letrina y cagando.
Y a ver, tampoco es que Joyce se detenga a describir el zurullo, pero si tenemos en cuenta el año en el que este libro fue escrito, pues por supuesto que esto acabó causando escándalo. El libro fue llevado a juicio y prohibido en ciertos lugares por escenas como ésta. Por supuesto, esto acabó por causar un efecto Streisand más que otra cosa, como siempre suele ocurrir en estas situaciones, y ahora Ulises es considerado un clásico.
No me cabe duda de que a pesar de empezar a seguir a Leopold, el libro volverá a lanzarse a la garganta en algún capítulo futuro. Tengo entendido que hay cuatro capítulos particularmente difíciles a lo largo de todo el libro. Proteo era uno de ellos. Quedan tres.
PD: En la versión del libro que tengo, por alguna razón el autor decidió traducir los nombres de los personajes. Así, Stephen aparece como "Esteban", y Leopold aparece como "Leopoldo". Sin embargo, el nombre de Molly ha sido traducido por "Maruja". Y a mi me cuesta muchísimo imaginarme a un personaje llamado "Maruja" como cualquier otra cosa que no sea una mujer mayor entrada en carnes vestida con bata, con rulos en la cabeza y posiblemente la cara llena de mejunje de ese verde para las arrugas y un rodillo en la mano. Es una maldición que llevo cargando por haber leido demasiados comics de Mortadelo en mi infancia. Esto se me rompe un poco porque, de hecho, Molly solo tiene 33 años. Lo cual significa que tiene la misma edad que yo. XD
Y ahora me siento viejo. Gracias, Joyce.