33bits

Versión completa: Nihon Falcom
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Acabo de ver el final y ... simplemente impresionante.

Spoiler :
[Imagen: fy8iXm9.jpg]

Kondo lo ha vuelto a hacer. Los rumores de Sen IV se han confirmado.

Por lo visto en la reunión con el equipo de localización de china estos se quejaron de la masiva cantidad de texto y Falcom ha aprovechado para volver a separar, una vez más, un juego en dos.

Dicho eso, el final me ha dejado del revés. Tanto por inesperado como por el tono que toma.
(29-09-2017 13:44)Adol the Red [ -> ]Acabo de ver el final y ... simplemente impresionante.

Spoiler :
[Imagen: fy8iXm9.jpg]

Kondo lo ha vuelto a hacer. Los rumores de Sen IV se han confirmado.

Por lo visto en la reunión con el equipo de localización de china estos se quejaron de la masiva cantidad de texto y Falcom ha aprovechado para volver a separar, una vez más, un juego en dos.

Dicho eso, el final me ha dejado del revés. Tanto por inesperado como por el tono que toma.

Al citarte acabo de ver el spoiler, acabo de ponerte dos velas negras XD. Entonces tenemos juego el año que viene probablemente. De leerte esta entrega me tiene entusiasmado, parece que nos espera un grandísimo juego.

Sobre lo de China es interesante, habría que preguntarse si algo se está ya cociendo en inglés. Lo dudo bastante pero sería una gran noticia de cara a darle impulso a la saga en occidente. Va siendo hora que tengan una visión más global de los lanzamientos.


Saludos.
(29-09-2017 14:37)seth_22 [ -> ]Al citarte acabo de ver el spoiler, acabo de ponerte dos velas negras XD. Entonces tenemos juego el año que viene probablemente. De leerte esta entrega me tiene entusiasmado, parece que nos espera un grandísimo juego.

Sobre lo de China es interesante, habría que preguntarse si algo se está ya cociendo en inglés. Lo dudo bastante pero sería una gran noticia de cara a darle impulso a la saga en occidente. Va siendo hora que tengan una visión más global de los lanzamientos.


Saludos.

Spoiler :
Lo cierto es que a pesar de que esta vez el ritmo es un non stop a diferencia de ambos Sen, lo cierto es que a nivel de desarrollo (miembros entrando y saliendo sin tener demasiada libertad para formar grupo), de niveles y estadísticas (por encima de Sen I, pero por debajo de lo visto en Sen II y Ao), quartz y slots de quartz (sólamente abres slots en vez de mejorarlos y volvemos a los quartz simples en vez de los avanzados), crafts (apenas se aprenden crafts a lo largo del desarrollo al subir pocos niveles y no se mejora ninguno) ...

En ningún momento a nivel jugable daba la sensación de estar ante un capítulo final de arco, como con SC o Ao al tener más similitudes a nivel mecánico con los capítulos de inicio de arco.

Por lo que al final quedará en dos juegos en la época de estudiantes y dos juegos en su época de madurez, con un tonto diametralmente opuesto entre ambas etapas, por suerte.
[Imagen: DKuwiv0XcAIOelz.jpg:large]

Me he encontrado esto en el twitter de Gu4n XDDDD

Adol no me pongas más cosas que al final me voy a destripar el juego porque cada vez tengo los dientes más largos.


Saludos.
01./00. [PS4] The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel III # <RPG> (Nihon Falcom) {2017.09.28} (¥7.800) - 87.261 / NEW
Comparación con Sen y Sen II:

[PSV] The Legend of Heroes: Sen no Kiseki (Falcom, 09/26/13) – 81,622 (New)
[PS3] The Legend of Heroes: Sen no Kiseki (Falcom, 09/26/13) – 67,718 (New)

[PSV] The Legend of Heroes: Sen no Kiseki II (Falcom, 09/25/14) – 86,283 (New)
[PS3] The Legend of Heroes: Sen no Kiseki II (Falcom, 09/25/14) – 65,498 (New)

Falcom ha pagado la decisión de lanzar la saga únicamente en sobremesa. Las ventas de Sen III no son un completo desastre, ya que se sabe que se ha vendido acorde a la distribución, pero ha reducido su cuota de mercado respecto a anteriores Sen.
Finalmente los fans de Xseed han conseguido hacerse escuchar mediante peticiones firmadas para que NISA no vuelva a licenciar juegos de Falcom y los medios Japoneses se han hecho eco de la noticia:

http://jp.automaton.am/articles/newsjp/20171006-55650/
(06-10-2017 18:48)Adol the Red [ -> ]Finalmente los fans de Xseed han conseguido hacerse escuchar mediante peticiones firmadas para que NISA no vuelva a licenciar juegos de Falcom y los medios Japoneses se han hecho eco de la noticia:

http://jp.automaton.am/articles/newsjp/20171006-55650/
 
No sabía que habían intentado que Falcom se enterara de los errores en la traducción de NISA, aunque hay que reconocer que los fallos son penosos. A ver qué pasa. Personalmente prefiero que siga Xseed con la saga porque son los que conocen bien el universo y así se mantendrá la homogeneidad terminológica. Pero deben hacer algo con los doblajes JP, no pueden seguir soltando excusas que nadie se cree.


Saludos.
Cita:NIS America apologizes for quality of Ys VIII localization, fix due out by end of November



NIS America president Takuro Yamashita has issued a statement apologizing for the quality of the Ys VIII: Lacrimosa of Dana, saying that it has not “reached an acceptable level by our own standards” and that a free patch fixing the quality issues is by the end of November.
Get the full message below.

Cita:To All Customers of Ys VIII,

Thank you for all the feedback and support we have received since the launch of Ys VIII. It has come to my attention that the quality of the Ys VIII localization has not reached an acceptable level by our own standards, but most importantly by yours. As president of NIS America, Inc. I want to apologize to you personally for this grave error. This situation should not have happened – especially to a game as wonderful as Ys VIII and by a company that strives to deliver the very best customer experience in each title. We have begun internally to investigate the causes of this situation as well as to implement steps to ensure that a similar situation does not occur again.

As for Ys VIII itself, we will have a new translator and editor go over the entire localization to fix grammatical errors, typos, inconsistencies, and also to take a fresh look at the dialog and characterizations. For the script, where necessary, we will re-translate and re-edit the game including updating voicework to reflect these changes. We plan to have this work done by the end of November and will offer the updated localization free of charge for both the PlayStation 4 and PlayStation Vita versions of the game via patch. The Steam version of the game will include this localization in its initial release.

We humbly request your patience in this process.

Again, as the president and CEO of NIS America, Inc, I deeply apologize and vow to you that we will bring the quality of the localization of Ys VIII up to the high standards that it and you deserve.

Please allow us this opportunity to restore your faith in NIS America, Inc.

Sincerely, Takuro Yamashita


http://gematsu.com/2017/10/nis-america-a...d-november

Especial atención a esta frase:

Cita:The Steam version of the game will include this localization in its initial release.

Se puede intuir que la versión PC se lanzará a finales de Noviembre como poco. No me importa esperar otro mes y medio si realmente realizan un buen port y traducción esta vez.
(10-10-2017 20:51)Adol the Red [ -> ]http://gematsu.com/2017/10/nis-america-a...d-november

Especial atención a esta frase:


Se puede intuir que la versión PC se lanzará a finales de Noviembre como poco. No me importa esperar otro mes y medio si realmente realizan un buen port y traducción esta vez.

Pues ya pueden correr porque tienen mes y medio para revisar la traducción de un juego entero. O son muy buenos, o taparán lo más gordo. Al final ha servido para algo la queja. Personalmente Xseed son lentos pero no hacen un mal trabajo. Al menos con los trails han hecho un gran trabajo, y han seguido dando apoyo cuando han visto fallos en la traducción.


Saludos.
(10-10-2017 22:23)seth_22 [ -> ]Pues ya pueden correr porque tienen mes y medio para revisar la traducción de un juego entero. O son muy buenos, o taparán lo más gordo. Al final ha servido para algo la queja. Personalmente Xseed son lentos pero no hacen un mal trabajo. Al menos con los trails han hecho un gran trabajo, y han seguido dando apoyo cuando han visto fallos en la traducción.


Saludos.

Les queda la fase de edición y arreglar las descripciones de los objetos, que están intercambiadas en varios casos.

Por otra parte, tampoco creo que Xseed sea tan buena en cuanto a localización, la verdad. Tienden a cambiar las expresiones de los personajes de cara al mercado Americano, se dejan diálogos en Japonés (el último caso, 3rd), cajas de texto rotas con diálogos que sobresalen y al igual que con NISA, cambios de nombres (tuvimos Zane por quien sabe cúantos años) sin venir a cuento.

Entiendo que el público Americano les tengan en tan alta estima, ya que hacen localizaciones especialmente pensadadas para ellos, pero para un Europeo no veo tanta diferencia entre ambas compañias. Xseed lanza juegos con problemas que necesitan numerosos parches (Sen PC y Ys Seven PC son muy recientes), sobreprecia juegos, no apuesta por audio original y hasta ha llegado a cobrar por parches que en Japón fueron gratuitos (Story Seasons).

Lo único bueno que les encuentro es que están en contra de la censura a diferencia de NISA.
(10-10-2017 22:52)Adol the Red [ -> ]Les queda la fase de edición y arreglar las descripciones de los objetos, que están intercambiadas en varios casos.

Por otra parte, tampoco creo que Xseed sea tan buena en cuanto a localización, la verdad. Tienden a cambiar las expresiones de los personajes de cara al mercado Americano, se dejan diálogos en Japonés (el último caso, 3rd), cajas de texto rotas con diálogos que sobresalen y al igual que con NISA, cambios de nombres (tuvimos Zane por quien sabe cúantos años) sin venir a cuento.

Entiendo que el público Americano les tengan en tan alta estima, ya que hacen localizaciones especialmente pensadadas para ellos, pero para un Europeo no veo tanta diferencia entre ambas compañias. Xseed lanza juegos con problemas que necesitan numerosos parches (Sen PC y Ys Seven PC son muy recientes), sobreprecia juegos, no apuesta por audio original y hasta ha llegado a cobrar por parches que en Japón fueron gratuitos (Story Seasons).

Lo único bueno que les encuentro es que están en contra de la censura a diferencia de NISA.

¿Qué diálogos les falta al 3rd? No me había enterado. 

Sobre los cambios de expresiones, es normal que se hagan si no son naturales del público meta de la traducción. De hecho, este año en traducción (estoy en tercero) me penalizan mucho como no adapte una expresión y haga un calco (sintáctico, léxico,...). La traducción literal si no es natural está muy mal vista en el mundo de la traducción. Esto es problema con el tema japonés donde según que fans, los europeos por ejemplo, disfrutan de esa literalidad. Pero como bien dices son una localizadora americana , así que aquí nos toca tragar, porque reprocharselo no es justo. 

En lo demás estoy de acuerdo contigo. Es más a mi otros como el Little King sigue sin funcionarme bien y no es por falta de ordenador.


Saludos.