La traducción de Divinity... + EDICI├ôN FÍSICA el 6 de febrero
#13
Cita
Me habeis levantado el falo a estas horas de la mañana y sin medicina. Muchas gracias a todos los colaboradores adorar
[Imagen: WZSsaPY.jpg]
#14
Cita
(09-01-2015 01:23)Linotype link escribió:Entre los que somos de 33bits, hemos traducido entre 1/4 y 1/3 del texto. Entre 6.000 y 8.000 lineas de un total de 21.000 (más o menos). Lo que pasa, es que traducir textos de este juego, es como traducir 3 veces más texto en otros juegos xd.

jajaja vaya que sí, no lo había pensado de esa forma. Deberíamos haber llamado a algún NPC "seph1roth cagasemen" o algo así sisi1

¡Vamos!
They were all dead. The final gunshot was an exclamation mark to everything that had led to this point. I released my finger from the trigger. And then it was over. To make any kind of sense of it, I need to go back three years. Back to the night the pain started.
#15
Cita
Que seria de nosotros sin Clan Dlan y sus traducciones. Gracias a todos los de aquí que habéis participado, cuando deje de tener un ordenador chustero disfrutare del juego con vuestra traducción ^^
[Imagen: 2v3ki0m.jpg]
#16
Cita
Me parece haber visto la carátula de una edición física alguna vez. ¿Llegó a España?

Por lo demás, infinitas gracias a todos los responsables de la traducción, acercáis un juego muy interesante a más gente, a aquella que se veía intimidada o perezosa con el idioma. Sois unos cracks. mola
#17
Cita
[Imagen: 1233928590_citizen%20kane%20clapping.gif]

Muchas gracias por todo el trabajo┬á birra Divinity está en la lista de la compra para este 2015.
#18
Cita
(09-01-2015 11:34)coolomain link escribió:jajaja vaya que sí, no lo había pensado de esa forma. Deberíamos haber llamado a algún NPC "seph1roth cagasemen" o algo así sisi1

¡Vamos!

Nah man...

Morralla

Sigo diciendo que la cantidad que he traducido es un chupito comparado con la de coolomain y compañía.

He de decir que...ahora en febrero, tengo mucho tiempo libre (hasta mayo o así) y estaría bien organizarse con la gente de Dlan para traducir Dragonfall.
#19
Cita
(09-01-2015 16:34)seph1roth link escribió:He de decir que...ahora en febrero, tengo mucho tiempo libre (hasta mayo o así) y estaría bien organizarse con la gente de Dlan para traducir Dragonfall.

Estoy trabajo en ello. Deme tiempo.
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#20
Cita
(09-01-2015 16:35)Joanor link escribió:Estoy trabajo en ello. Deme tiempo.

Mal empezamos pues Joanor si ya no sabemos ni conjugar roto2
#21
Cita
(09-01-2015 16:38)seph1roth link escribió:Mal empezamos pues Joanor si ya no sabemos ni conjugar roto2

Mi traducir todo asi. ¿Tu no sepo eso?
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#22
Cita
Dimi

Sion
#23
Cita
Informen por aquí cuando haya alguna novedad acerca de Dragonfall, caballeros. Me interesa mucho el tema de la traducción de ese juego. A ver si para Shadowrun: Hong Kong hay suerte y meten la traducción en las metas de Kickstarter.
#24
Cita
gggggg, ¡qué ganas tengo madre mía! roto2
They were all dead. The final gunshot was an exclamation mark to everything that had led to this point. I released my finger from the trigger. And then it was over. To make any kind of sense of it, I need to go back three years. Back to the night the pain started.


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)