La traducción de Wasteland 2 me parece decente. Aquellos comentarios sobre un español neutro sobre el que predominasen los modismos americanos hizo que me cagase en inXile al principio. Y el silencio que hubo por su parte posteriormente no ayudó.
Finalmente queda un juego que se puede entender perfectamente y en el que sólo podría molestar el frecuente uso de usted/ustedes, y hasta parece que hayan intentado minimizar la presencia de esos pronombres.
Digo todo esto obviando que está a medio terminar tanto la versión del juego como la traducción en sí. Pero me alegra que hayan implementado lo que llevaban para tranquilizar a los españoles.
Yo me siento satisfecho en ese aspecto. Diría que están haciendo un gran trabajo con la revisión de tantas líneas para que quede un resultado decente.
Mensajes: 32.946
Temas: 2.044
Registro en: Oct 2011
Tienen previsto que la traducción esté lista para el lanzamiento del juego?
Mensajes: 12.251
Temas: 178
Registro en: Oct 2011
Retomando lo que hablabais en el tema anterior, ahora mismo solo se puede backear (perdóname, Ricardo
) lo que pone en la web de Pilars of Eternity? Esos 30 y pico dólares?┬á
Cagon la le he, tenía que haberlo hecho en su día pero andaba mal de pasta y ya había puesto pal Torment. Cuándo está previsto que salga oficialmente el Pilars?
"Hola, soy Rosell y esto es JACKASS"
Mensajes: 12.251
Temas: 178
Registro en: Oct 2011
Hostia, cómo va eso Cikio? Interesarme solo me interesa el juego, sí.
"Hola, soy Rosell y esto es JACKASS"
Mensajes: 12.251
Temas: 178
Registro en: Oct 2011
OK, ahora toy de vacaciones. Cuando llegue a casa estos días echo cuentas y ya te comento, OK?
"Hola, soy Rosell y esto es JACKASS"
Mensajes: 12.251
Temas: 178
Registro en: Oct 2011
Pues si hay otro dos interesados que alcen la voz xD.
Gracias por la info tío. Es que en diciembre me espera un gasto importante de dinero, entro a grabar disco con mi grupo y me voy a quedar con telarañas en los bolsillos xD, así que tengo que medir bien lo que gasto. Puta bidah tete
"Hola, soy Rosell y esto es JACKASS"
Mensajes: 18.294
Temas: 1.433
Registro en: May 2012
Yo puede que me apunte, dependiendo de lo que ocurran estos dias lo pillo o no. Por 15 euros de PM.
Ya hemos empezado a contabilizar el porcentaje de traducción completada del Divinity Original Sin (el proyecto que estamos haciendo un grupo en Clandlan, incluyendo a Joanor).
Se contabiliza solamente las partes terminadas. Realmente, debemos llevar casi el doble (o más), pero hay partes asignadas que todavía no están del todo terminadas/revisadas por cada traductor:
Porcentaje de textos del juego traducidos: 35%
Porcentaje de cinamáticas traducidas: 83%
Luego viene el período de corrección y unificación de criterios. Y por último, el testeo. Estas dos partes llevarán bastante tiempo, ya que tenemos muchos problemas de contexto, aparte de que somos un grupo de 20 personas. Tenemos glosario y "dudas resuletas", pero no todo el mundo escribe igual, ni gramaticalmente, ni con el mismo estilo.
Eso sí, lo que he visto está quedando más que bien (en español de España xd).