Hablemos sobre localización de videojuegos en nuestro país
#13
Cita
No podemos pretender que una empresa haga una traduccion que le va a costar mas dinero de los beneficios que va a obtener (o si quiera recuperar la inversion).

Que podemos quejarnos y pedirlo? Por supuesto, estamos en nuestro derecho, igual que el de decidir comprarlo o no. Pero igual que algunos usuarios no estan dispuestos a comprar algo que no venga en su idioma, las desarrolladoras no estan dispuestas a perder dinero.
Y me quedo especialmente con la viñeta de DNC, que es muy representativa. Hay mucha gente que se queja de que el juego X (en este caso Persona 5) venga sin traduccion, aunque no le interese lo mas minimo, simplemente como excusa para soltar bilis y hacerse el ofendido.

Personalmente, compro los juegos que me interesen independientemente de que esten en español o en ingles (y quiza tendria que obligarme a jugar en aleman, para mejorar). Y entiendo que cada uno compre en funcion de sus preferencias. Pero las empresas, que para eso son empresas, seguiran la sencilla regla de que, si la prevision del beneficio derivado aumento de ventas no da beneficio sobre el coste de traduccion, no se hace.

La manera que se me ocurriria, para ver la situacion real (si las quejas se traducen en ventas o no) es un crowdfunding para la traduccion, similar a las recogidas de firmas que a veces se hacen, pero con la pasta de por medio. Digamos que, en funcion del juego, harian falta X unidades vendidas para que sea rentable: si se llega a X o mas precompras en ese territorio, se traduce.
No olvidemos que España no es un mercado tan grande (y por favor, no incluiais latinoamerica, que si algo llega en español "neutro" todo el mundo se queja igualmente).
Final Fantasy XIII mola, y quien diga lo contrario es un haterbate

[Imagen: sangrad.png]


Mensajes en este tema
RE: Hablemos sobre localización de videojuegos en nuestro país - por Mafrune - 05-04-2017 19:30

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)