06-05-2013 17:15
(06-05-2013 14:11)Mirthelle link escribió:Me veo en el deber moral de explicar por qué en el doblaje del trailer de Scary Movie 5 han introducido el "ola k ase".Resulta que en la versión original, esa escena es un guiño a una niña que tiene su propio reality show y que en ese momento dice una de sus frases "míticas" que es muy popular es EEUU.Vende y punto.
Obviamente aquí en España no tenemos ni pajolera idea de quién es esa niña, así que intentaron buscar otra frase "graciosa" que fuera popular por aquí. Usaron el "ola k ase" porque se ha convertido en algo viral que ya conoce todo el mundo, pero podrían hasta haber usado el "Andreita cómete el pollo" que hizo famosa a Belén Esteban. ¿Es penoso? Sí ¿Queda fatal? También ¿Pero es una elección razonable dentro del contexto? Creo que eso no podemos negarlo.
Resulta que lo del "ola k ase" no está en la peli, sólo en los anuncios.