Tales of Xillia tendrá textos en castellano
#37
Cita
Cita:Las ventas que le interesa a Namco Bandai Partners Iberica son las de España, sin NBPI el juego no llegaría en Castellano. Las divisiones regionales intentan presionar para localizar a todos los idiomas, pero sin ventas locales obviamente no se puede hacer. Estas divisiones envian informes de mercado con ventas locales, y quien decide es la división Japonesa.

Efectivamente, quien decide es la división japonesa. Namco Bandai Partners Ibérica ni pincha ni corta, puede decir misa al igual que los usuarios pero la decisión final siempre recae en la matriz japonesa, que son los amos y señores del cotarro y los que ponen la pasta.

Por cierto no sobreestimes la capacidad de las filiales españolas a la hora de convencer a las desarrolladoras para que los juegos lleguen en castellano. Cada vez hay más y más demanda de juegos en castellano fuera de España, y ese mercado al contrario que el español va al más y más al alza. Recordemos como el propio Kinect, con el sistema de reconocimiento de voz empezó comunicándose en español neutro o americano, y no fue hasta un tiempo después cuando mediante actualización se incorporó el español ibérico.

Recordemos que en España no vive más que el 10% de las personas que tienen el castellano como lengua materna, y por no ser no es ni el primer país con mas castellano-hablantes del mundo.


Cita:¿Demon's Soul gracias a las importaciones?, gracias en todo caso a las divisiones Europeas, que presionaron a Namco Japón para que localizase el juego, ya que en principio el contrato iba a ser reutilizar la localización de Atlus.

¿Porque motivo las divisiones Europeas presionaron a Namco Japón para que localizasen el juego a distintos idiomas europeos?

¿Acaso no tuvo algo que ver la importación masiva que hubo de este título desde Europa?

¿Benefició la llegada y localización de Demon┬┤s Soul su importación o no le benefició?


Cita:La decisión es de las compañias y de los usuarios, si las compañias ceden con un título y los usuarios buscan solo su beneficio, obviamente están decidiendo lo que pasará con las secuelas, como con la saga Yakuza mismamente.

O como Metal Gear Solid 2, que después de vender la primera entrega para PSX (con aquel doblaje de Alfonso Vallés) una cifra nunca vista de unidades en territorio español, nos vino doblado en perfecto inglés.

Lo que deberían hacer las desarrolladoras, es no mirarse tanto el ombligo, ver sus defectos y tratar de corregirlos en vez de hechar las culpas a los usuarios. Y los usuarios en vez de decir a todo sí bwana,┬á exigirles en vez de defenderlas, que nuestros buenos dineros nos cuestan.


Cita:Precio "abusivo" que ponen en España, Alemania, Italia y Francia, no creas que allí venden los juegos a 30€.

Tanto a alemanes, como italianos y franceses también les suelen tocar las narices con el tema traducciones en ciertos juegos, al igual que a nosotros. Que no todos los juegos se traducen a esos idiomas, por increíble que nos parezca.


Cita:Si estamos como estamos es porque la pilleria Española es tradición, "yo quiero el juego localizado, y también a 20€, y si no las compañias son muy malas".

A 20€ precio de lanzamiento e incluso menos hay empresas que localizan los juegos, e incluso te dan completos manuales y soporte que en consolas es impensable, tales como FX Interactive. Juegos de calidad por cierto. Ahora me dirás tú que en consolas se pagan royalties, y yo te respondo que de 20 a 60-70 es mucho más que pagar royalties. Lo triste es que cuando sale un juego de consola a 20€ más los royalties, más la propina, es decir 40€, es más noticia que el juego en si.

Pero no nos desviemos y vayamos a la miga de tu contestación: los tópicazos, uno de mis temas favoritos. Este en concreto es uno de los que más me gustan, junto al de que los españoles somos malos trabajadores. Y si al asunto se le añade ese de que todos los andaluces son unos vagos que se hechan la siesta, ya es un festival de topicazos. Lo siento mucho, pero una mentira repetida una y otra vez no se convierten en verdad por arte de magia.

Sobre el tema del sanbenito de la pillería española, reconozco que no solo podría hacer un hilo, es que por experiencias vividas en carnes propias podría dedicarle un subforo entero. Llevo trabajando en concesionarios de automóviles cercanos a Francia casi dos décadas, y si comprar un juego en UK porque nos sale más barato es pillería española, anécdotas de pillería española en no-españoles tengo como para escribir un libro. Como por ejemplo cuando a finales de los 90, venían franceses de todos los puntos de sus país al concesionario donde trabajaba entonces a comprar el Renault Scénic o el Clio Sport porque se ahorraban más de 400.000 pesetas de la época (2400 eurazos del ala,) respecto a comprarlo en su país. Anda que no le ha tocado colocar placas francesas al mendas, la blanca delante y la amarilla detrás, si se las ponías al revés se cabreaban.

O ver filas y filas de coches franceses en las gasolineras de mi comunidad autónoma, llenando bidones de combustible, entrando a las tiendas junto a las gasolineras para arramplar con todo el tabaco, el alcohol o productos de higiene como si no hubiese un mañana, todo con tal de ahorrarse una buena cantidad de euros. Como sigan por ese camino se van a quedar sin las etiquetas de Sanex traducidas al francés. O ver hace unos cuantos años los supermercados franceses cercanos a Suiza con el parking a rebosar de matrículas suizas, dónde una simple botella de agua de Evian valía un franco, y en Suiza ese mismo precio se multiplicaba. O ver como me he visto a los franceses hace casi treinta años llevarse los Spectrum de Andorra que valían 100 francos menos que en su país, que por cada Spectrum que se venía a España ellos se llevaban cuatro. ¿Y que hay de los japoneses o rusos que pululan por BCN, arrasando las tiendas de artículos de lujo tipo Prada, con precios muy inferiores a los que hay en su país?

La última moda en el conce nos viene de Alemania: nos manda la gente de ese país sus coche al concesionario encima de una grúa, otros nos traen el coche ellos mismos, todos con una avería en el sistema de inyección, más concretamente con fallo en inyectores. ¿La razón? esa avería solo entra en garantía en su país dentro del periodo normal de garantía, y en España la garantía de estos componentes es mucho más larga. En los servicios postventa de los concesionarios su país la factura es de más de 3.000€, en España no pagan un duro ¿y como coño se enteran estos tíos de estas cosas? Me recuerdan a los jubilados ingleses, que tratan de que les de un chungo en la patata para que se lo solucionen en un hospital español, a costa de los pillos españoles, porque en su país estas operaciones cuestan dinero y la seguridad social no se las cubre.

¿Pillería española? Hasta en ser pillos nos ganan estos vecinos del norte:

http://www.elconfidencial.com/espana/201...ema-96652/


Por cierto, ya que estamos en un foro de videojuegos, es bueno darle un repaso a la pillería española acontecida en esta generación:

¿Es pillería española lo que hizo Microsoft de vendernos una consola sin testear solo para adelantarse a la competencia?

¿Es pillería española lo que hace Microsoft de cobrarnos por un servicio (LIVE) que otras compañías no cobran?

¿Es pillería española lo que hace Microsoft de cobrarnos los periféricos tales como los discos duros, a precio de caviar iraní?

¿Es pillería española lo que hizo Sony al intentar hacernos creer que nos iban a vender tecnología alienigena al mostrarnos aquellos vídeos de Killzone 2 en 2005?

¿Es pillería española lo que hace Sony de cobrarnos 180€ cuando enviamos una consola al SAT, cuando nuevas a estrenar con un mando valían solo un poco más y Microsoft por estas mismas reparaciones cobra la mitad?

¿Es pillería española lo que hace Sony de darnos solo un año de garantía, cuando la ley de garantías dice que son dos años?

¿Es pillería española lo que hizo Sony de incluir sensor de movimiento en el Sixaxis, al ver que Nintendo hizo lo mismo?

¿Es pillería española lo que hizo Nintendo de vendernos como de nueva generación una consola que prácticamente era una Gamecube por dentro?

¿Es pillería española lo que hace Nintendo de vendernos juegos de Nintendo DS en 2012, al precio que salieron en 2005?

¿Es pilleria española lo que hizo Nintendo de traer Zelda Twilight Princess de Gamecube en cuentagotas, para favorecer las ventas de Wii cuya versión del juego estaba en las estanterías a reventar?

¿Es pillería española lo que hace Sony, EA o Codemasters entre otras de incluir pase online para evitar la compraventa de videojuegos de segunda mano?

Y pillerías como estas, podríamos enumerar otras muchas. Sin duda estas empresas deben de estar petadas de mandamases españoles. A estas últimas no hace falta que contestes


Cita:Las compañias buscan su beneficio, pero la gente no se queda atrás obviamente.

Y bien que hacen. Lo verdaderamente lamentable, es ver usuarios como tanto abundan en Meristation o Vandal que las defienden. Y que conste en acta que esto no lo digo por ti.
#38
Cita
Hola.

(03-11-2012 21:56)Sir_Dekar link escribió:Muy cierto. El TGS fué bastante decepcionante en cuánto a nuevos anuncios. No sé en que estaban pensando los ejecutivos de las grandes compañías japonesas...

Por cierto, 2013 podría ser uno de los mejores años de la generación en cuanto a J-RPGs: Tales of Xillia, Fire Emblem Awakening, Ni No Kuni, Disgaea D2 y espero que también... Bravely Default FF, DQ Monsters Terry's Wonderland 3D, Dragon Quest VII Remake y Project X Zone.

Bueno, la lista hay que partirla en mitad y mitad, ya que unos nos llegarán a nosotros y otros a los Japoneses. Pero sí, en principio parece un buen año, después ya comprobaremos de primera mano como han salido esos juegos.

(03-11-2012 23:15)SayanCatx link escribió:Como fan de la saga Tales me parece una gran noticia la traducción al castellano del Xillia. Lo que ya no me parece también es que haya sido un juego recortado, lo de que los trajes seran la mayoría por DLC (ya lo hicieron con el Graces de Wii)... Y lo malo de que traigan estos juegos es que los sacan en PS3 y no tengo esa consola. ¿Alguien me regala una? XD
De mientras sigo rejugando al Symphonia, al Abyss, a ver si retomo mi partida del Eternia y si encuentro el Phantasia de GBA en alguna tienda.

Pinta a ser algo parecido a White Knight Story, que acabó dividido en dos juegos, quien sabe por qué. Pero de momento nos viene bien esta redifinición de la saga, al menos hasta que sea más popular y puedan invertir más en ella.

Un saludo.
#39
Cita
Hola.

(03-11-2012 23:57)maz1nger link escribió:Efectivamente, quien decide es la división japonesa. Namco Bandai Partners Ibérica ni pincha ni corta, puede decir misa al igual que los usuarios pero la decisión final siempre recae en la matriz japonesa, que son los amos y señores del cotarro y los que ponen la pasta.

Por cierto no sobreestimes la capacidad de las filiales españolas a la hora de convencer a las desarrolladoras para que los juegos lleguen en castellano. Cada vez hay más y más demanda de juegos en castellano fuera de España, y ese mercado al contrario que el español va al más y más al alza. Recordemos como el propio Kinect, con el sistema de reconocimiento de voz empezó comunicándose en español neutro o americano, y no fue hasta un tiempo después cuando mediante actualización se incorporó el español ibérico.

Recordemos que en España no vive más que el 10% de las personas que tienen el castellano como lengua materna, y por no ser no es ni el primer país con mas castellano-hablantes del mundo.


¿Porque motivo las divisiones Europeas presionaron a Namco Japón para que localizasen el juego a distintos idiomas europeos?

¿Acaso no tuvo algo que ver la importación masiva que hubo de este título desde Europa?

¿Benefició la llegada y localización de Demon┬┤s Soul su importación o no le benefició?


O como Metal Gear Solid 2, que después de vender la primera entrega para PSX (con aquel doblaje de Alfonso Vallés) una cifra nunca vista de unidades en territorio español, nos vino doblado en perfecto inglés.

Lo que deberían hacer las desarrolladoras, es no mirarse tanto el ombligo, ver sus defectos y tratar de corregirlos en vez de hechar las culpas a los usuarios. Y los usuarios en vez de decir a todo sí bwana,┬á exigirles en vez de defenderlas, que nuestros buenos dineros nos cuestan.


Tanto a alemanes, como italianos y franceses también les suelen tocar las narices con el tema traducciones en ciertos juegos, al igual que a nosotros. Que no todos los juegos se traducen a esos idiomas, por increíble que nos parezca.


A 20€ precio de lanzamiento e incluso menos hay empresas que localizan los juegos, e incluso te dan completos manuales y soporte que en consolas es impensable, tales como FX Interactive. Juegos de calidad por cierto. Ahora me dirás tú que en consolas se pagan royalties, y yo te respondo que de 20 a 60-70 es mucho más que pagar royalties. Lo triste es que cuando sale un juego de consola a 20€ más los royalties, más la propina, es decir 40€, es más noticia que el juego en si.

Pero no nos desviemos y vayamos a la miga de tu contestación: los tópicazos, uno de mis temas favoritos. Este en concreto es uno de los que más me gustan, junto al de que los españoles somos malos trabajadores. Y si al asunto se le añade ese de que todos los andaluces son unos vagos que se hechan la siesta, ya es un festival de topicazos. Lo siento mucho, pero una mentira repetida una y otra vez no se convierten en verdad por arte de magia.

Sobre el tema del sanbenito de la pillería española, reconozco que no solo podría hacer un hilo, es que por experiencias vividas en carnes propias podría dedicarle un subforo entero. Llevo trabajando en concesionarios de automóviles cercanos a Francia casi dos décadas, y si comprar un juego en UK porque nos sale más barato es pillería española, anécdotas de pillería española en no-españoles tengo como para escribir un libro. Como por ejemplo cuando a finales de los 90, venían franceses de todos los puntos de sus país al concesionario donde trabajaba entonces a comprar el Renault Scénic o el Clio Sport porque se ahorraban más de 400.000 pesetas de la época (2400 eurazos del ala,) respecto a comprarlo en su país. Anda que no le ha tocado colocar placas francesas al mendas, la blanca delante y la amarilla detrás, si se las ponías al revés se cabreaban.

O ver filas y filas de coches franceses en las gasolineras de mi comunidad autónoma, llenando bidones de combustible, entrando a las tiendas junto a las gasolineras para arramplar con todo el tabaco, el alcohol o productos de higiene como si no hubiese un mañana, todo con tal de ahorrarse una buena cantidad de euros. Como sigan por ese camino se van a quedar sin las etiquetas de Sanex traducidas al francés. O ver hace unos cuantos años los supermercados franceses cercanos a Suiza con el parking a rebosar de matrículas suizas, dónde una simple botella de agua de Evian valía un franco, y en Suiza ese mismo precio se multiplicaba. O ver como me he visto a los franceses hace casi treinta años llevarse los Spectrum de Andorra que valían 100 francos menos que en su país, que por cada Spectrum que se venía a España ellos se llevaban cuatro. ¿Y que hay de los japoneses o rusos que pululan por BCN, arrasando las tiendas de artículos de lujo tipo Prada, con precios muy inferiores a los que hay en su país?

La última moda en el conce nos viene de Alemania: nos manda la gente de ese país sus coche al concesionario encima de una grúa, otros nos traen el coche ellos mismos, todos con una avería en el sistema de inyección, más concretamente con fallo en inyectores. ¿La razón? esa avería solo entra en garantía en su país dentro del periodo normal de garantía, y en España la garantía de estos componentes es mucho más larga. En los servicios postventa de los concesionarios su país la factura es de más de 3.000€, en España no pagan un duro ¿y como coño se enteran estos tíos de estas cosas? Me recuerdan a los jubilados ingleses, que tratan de que les de un chungo en la patata para que se lo solucionen en un hospital español, a costa de los pillos españoles, porque en su país estas operaciones cuestan dinero y la seguridad social no se las cubre.

¿Pillería española? Hasta en ser pillos nos ganan estos vecinos del norte:

http://www.elconfidencial.com/espana/201...ema-96652/


Por cierto, ya que estamos en un foro de videojuegos, es bueno darle un repaso a la pillería española acontecida en esta generación:

¿Es pillería española lo que hizo Microsoft de vendernos una consola sin testear solo para adelantarse a la competencia?

¿Es pillería española lo que hace Microsoft de cobrarnos por un servicio (LIVE) que otras compañías no cobran?

¿Es pillería española lo que hace Microsoft de cobrarnos los periféricos tales como los discos duros, a precio de caviar iraní?

¿Es pillería española lo que hizo Sony al intentar hacernos creer que nos iban a vender tecnología alienigena al mostrarnos aquellos vídeos de Killzone 2 en 2005?

¿Es pillería española lo que hace Sony de cobrarnos 180€ cuando enviamos una consola al SAT, cuando nuevas a estrenar con un mando valían solo un poco más y Microsoft por estas mismas reparaciones cobra la mitad?

¿Es pillería española lo que hace Sony de darnos solo un año de garantía, cuando la ley de garantías dice que son dos años?

¿Es pillería española lo que hizo Sony de incluir sensor de movimiento en el Sixaxis, al ver que Nintendo hizo lo mismo?

¿Es pillería española lo que hizo Nintendo de vendernos como de nueva generación una consola que prácticamente era una Gamecube por dentro?

¿Es pillería española lo que hace Nintendo de vendernos juegos de Nintendo DS en 2012, al precio que salieron en 2005?

¿Es pilleria española lo que hizo Nintendo de traer Zelda Twilight Princess de Gamecube en cuentagotas, para favorecer las ventas de Wii cuya versión del juego estaba en las estanterías a reventar?

¿Es pillería española lo que hace Sony, EA o Codemasters entre otras de incluir pase online para evitar la compraventa de videojuegos de segunda mano?

Y pillerías como estas, podríamos enumerar otras muchas. Sin duda estas empresas deben de estar petadas de mandamases españoles. A estas últimas no hace falta que contestes


Y bien que hacen. Lo verdaderamente lamentable, es ver usuarios como tanto abundan en Meristation o Vandal que las defienden. Y que conste en acta que esto no lo digo por ti.

No sobreestimo la las filiales, si no fuese por ellas no tendriamos ni la mitad de los títulos localizados que tenemos. ¿El Castellano se habla en más paises?, obviamente, pero ya me dirás en cuantos de ellos es el idioma oficial estandar, y más dentro de lo comercial. ¿Kinect tuvo doblaje a Español neutro?, muy bien, ¿cuantos vídeojuegos se doblan al Español neutro?, o mejor aún, ¿cual es el porcentaje de títulos que llegan localizados a los paises de sudamirica aún cuando se está financiando una localización al Español para la versión Europea?. No hablemos del Español como un idioma a nivel mundial, dentro del negocio es solo viable en España.

¿Por qué presionaron las divisiones de Namco para la localización de los dos souls (y bueno, también lo han hecho para Ni No Kuni, y para Graces F, pero con este fallaron)?. Eso es algo que tuve la oportunidad de hablar con el jefe de marketing de Namco España cuando acudí al Gaming Day del pasado año.

Comentas que has trabajado en concesionarios, pues bien, imaginate trasladarte a UK y venderles allí coches con el volante a la izquierda, ¿cómo lo verías?, ¿cómo crees que iría el negocio?. Eso es lo que hacen las filiales en España, vender coches con el volante a la derecha, pero es solo una analogia, porque lo que venden son juegos en inglés.

Nadie quiere vender un juego en inglés, a diferencia de otros paises donde el Español es uno de los idiomas internacionales que se manejan, aquí traer un juego en inglés es renunciar al 80% del mercado, y de entre ese 20%, estarás vendiendo el juego a gente que se informa. Parte de esta gente maneja la importación, por lo que tienes que dividir aún más ese 20%, ya que ellos no van a crear facturación para Namco Bandai Iberica, que cuando acabe su periodo fiscal, tendrá que informar de las ventas.

Esto es lo que me comentaron, son jugadores, y además están dentro del sector, por lo que saben que no les será nada fácil vender juegos que llegan en inglés, y si no los venden, corren el riesgo de que en la próxima entrega les nieguen siquiera la oportunidad de venderlos. Hacen todo lo posible por presionar para que la mayoría de títulos lleguen localizados, y cuando las filiales Europeas se ponen de acuerdo entre si, a veces lo consiguen, pero para eso tienen que basarse en números.

A los Franceses, Alemanos e Italianos también les llegan títulos sin localizar, sí, pero te olvidas de lo más importante. ¿Sabes lo que es multi 5?, cuando se lee eso sobre un juego nos alegramos todos. ¿Sabes lo que es multi 3?, entonces se alegran los Franceses y Alemanes. ¿Sabes lo que son los multi 4?, son los más escasos, pero cuando se dan, se alegran todos menos nosotros, los Españoles. Un sistema de clasificación idiomatica que casualmente nos excluye más a nosotros que al resto, a pesar de que el nuestro sea un idioma más hablado y utilizado que el de los Franceses, Alemanes e Italianos. ¿Por qué?, porque realmente somos los que menos compramos en nuestro país.

La importación existe en todos los paises obviamente, no es algo que hayamos comprado, pero si nos fijamos en el mercado vemos que somos los que menos apoyamos nuestro mercado y los que más favorecemos al resto. Está bien pedir, pero pedir gratis es algo ilogico, y no se trata de defender a las compañias, sino de propio sentido común, quien algo quiere algo le cuesta, de toda la vida, lo logico es que salgan ganando ambas partes.

La gente lo que debe hacer es ser consecuente, saber que no estamos en disposición de pedir nada, y que si queremos que se nos tome en serio, los primeros que tenemos que tomarnos en serio somos nosotros mismos. ¿Queremos juegos nicho traducidos?, me parece bien, yo soy el primero en quererlos, pero cuando llegan, hay que apoyarlos, al menos si se quiere que lleguen más.

Un saludo.
#40
Cita
No me fio, desde el Vesperia no me fio nada de nada.
#41
Cita
La mejor noticia que me podían dar, a pesar del juegazo que es Tales of Graces F seguro disfrutaré incluso más Xillia al tener todos los dialogos y menus en castellano además un amigo que tiene la versión japonesa habla maravillas de él, sobre todo de su sistema de combate.

La espera se va a hacer larga pero al menos tenemos a Ni no Kuni en enero para calmar el hype XD
[Imagen: FIRMAFOROPARAUNELIOPUTA.jpg]
#42
Cita
Cita:No sobreestimo la las filiales, si no fuese por ellas no tendriamos ni la mitad de los títulos localizados que tenemos. ¿El Castellano se habla en más paises?, obviamente, pero ya me dirás en cuantos de ellos es el idioma oficial estandar, y más dentro de lo comercial. ¿Kinect tuvo doblaje a Español neutro?, muy bien, ¿cuantos vídeojuegos se doblan al Español neutro?, o mejor aún, ¿cual es el porcentaje de títulos que llegan localizados a los paises de sudamirica aún cuando se está financiando una localización al Español para la versión Europea?. No hablemos del Español como un idioma a nivel mundial, dentro del negocio es solo viable en España.

Sega recientemente ha cerrado sus filiales europeas en España, Francia, Alemania y el Benelux (Bélgica, Holanda y Luxemburgo), quedando solo su delegación en el Reino Unido. Basandome en tus afirmaciones de la gran importancia que tienen las filiales europeas a la hora de que nos lleguen los juegos traducidos o no, doy por hecho que juegos como Anarchy Reigns, Sonic & All-Stars Racing Transformed o Aliens: Colonial Marines, será lo último que nos llegue en castellano, y todo lo que venga de estos en adelante con toda probabilidad nos llegará en inglés. Y con THQ lo mismo, que también cerró la filial española.

La verdadera importancia de estos mercados emergentes de habla española no es a la hora de doblar, sino de traducir. Lo de Kinect es solo un ejemplo de como cada vez se les está teniendo más en cuenta, y eso quieras o no es una cosa que a los españoles nos beneficia. En el caso de Microsoft, lleva como unos 10 años doblando sus juegos en español neutro para estos mercados, te recuerdo el caso de Halo 2, y más recientemente casos como los Gears o Alan Wake por poner un ejemplo de juegos con distintos doblajes al castellano. Eso es lo que diferencia a una compañía que cuida a un mercado como el latino en el caso de Microsoft, de otras que no lo hacen, que este es el fondo al que quiero llegar con todo esto. Y es que en el caso de Namco Bandai esta claro que no lo hace con el mercado español.


Cita:¿Por qué presionaron las divisiones de Namco para la localización de los dos souls (y bueno, también lo han hecho para Ni No Kuni, y para Graces F, pero con este fallaron)?. Eso es algo que tuve la oportunidad de hablar con el jefe de marketing de Namco España cuando acudí al Gaming Day del pasado año.

Sinceramente, si esperas que un jefe de marketing te diga toda la verdad y no lo que les interesa decirte, puedes esperar sentado. Y menos tratándose de un juego de Namco Bandai con los antecedentes que arrastra, después de la que liaron con el Tales of Vesperia de Xbox 360, que primero dijeron que si y finalmente resultó ser que no.


Cita:Comentas que has trabajado en concesionarios, pues bien, imaginate trasladarte a UK y venderles allí coches con el volante a la izquierda, ¿cómo lo verías?, ¿cómo crees que iría el negocio?. Eso es lo que hacen las filiales en España, vender coches con el volante a la derecha, pero es solo una analogia, porque lo que venden son juegos en inglés.

El ejemplo de los coches con volante a la derecha es un mal ejemplo. La mayoría de los juegos se crean en japones o inglés, y de ahí se localizan a otros idiomas. Los coches en principio se diseñan y crean con el volante a la izquierda que es como se conduce en gran parte del mundo salvo cierto países de origen anglosajón y Japón, y a partir de ahí se readaptan los diseños con el volante a la derecha, pero no se mandan con el volante a la izquierda por el artículo 33, por muy bajas ventas que tengan en esos países. Marcas como SEAT, que apenas venden en esos países, en los que la proporción de vehículos que fabrica con el volante a la derecha es mínima, no coge y dice que por sus santas narices los manda con el volante a la izquierda.

Cita:Esto es lo que me comentaron, son jugadores, y además están dentro del sector, por lo que saben que no les será nada fácil vender juegos que llegan en inglés, y si no los venden, corren el riesgo de que en la próxima entrega les nieguen siquiera la oportunidad de venderlos. Hacen todo lo posible por presionar para que la mayoría de títulos lleguen localizados, y cuando las filiales Europeas se ponen de acuerdo entre si, a veces lo consiguen, pero para eso tienen que basarse en números.

Tu lo has dicho, filiales europeas que se ponen de acuerdo entre sí, no la filial española que no pinta nada vistos los precedentes. Y entre esas filiales están las británicas, interesadas en que en cuantos más idiomas se vendan los juegos, más venden ella gracias a la importación de los distintos países europeos. Si al final estamos volviendo al principio de todo, si no traducen, es porque no les da la gana.

Cita:A los Franceses, Alemanos e Italianos también les llegan títulos sin localizar, sí, pero te olvidas de lo más importante. ¿Sabes lo que es multi 5?, cuando se lee eso sobre un juego nos alegramos todos. ¿Sabes lo que es multi 3?, entonces se alegran los Franceses y Alemanes. ¿Sabes lo que son los multi 4?, son los más escasos, pero cuando se dan, se alegran todos menos nosotros, los Españoles. Un sistema de clasificación idiomatica que casualmente nos excluye más a nosotros que al resto, a pesar de que el nuestro sea un idioma más hablado y utilizado que el de los Franceses, Alemanes e Italianos. ¿Por qué?, porque realmente somos los que menos compramos en nuestro país.

Se perfectamente lo que es Multi3, lo suficiente para darme cuenta de que no es así como lo cuentas. El sistema no es ni mucho menos tan normalizado ni rígido como relatas, por ejemplo Sonic Colors de Wii es Multi3 en su versión PAL es en español inglés y francés, no en alemán inglés o francés como tu me estás haciendo creer. Me jugaría el pescuezo de que hay muchos más títulos traducidos a nivel mundial al castellano que al alemán, lo que se contradice con la poca importancia que le das al castellano fuera de nuestras fronteras. No tienes mas que ver que la casi totalidad de títulos NTSC multi3 son en castellano, y el alemán o el italiano ni olerlo. Si te das una vuelta por páginas de descargas, podrás verificar lo que te digo.

Cita:La importación existe en todos los paises obviamente, no es algo que hayamos comprado, pero si nos fijamos en el mercado vemos que somos los que menos apoyamos nuestro mercado y los que más favorecemos al resto. Está bien pedir, pero pedir gratis es algo ilogico, y no se trata de defender a las compañias, sino de propio sentido común, quien algo quiere algo le cuesta, de toda la vida, lo logico es que salgan ganando ambas partes.

¿Que no apoyamos a nuestro mercado?¿se puede saber quién te ha vendido esa película?

En España se vende mucho, es el cuarto mercado de Europa y está entre los mejores mercados a nivel mundial, por ser es hasta un mercado más importante que Italia, siendo este un país mucho más rico y poblado. Hasta Microsoft, que es totalmente marginada en esta país, apoya los juegos traducidos y doblados al castellano. Otra cosa son las trazas de menospreciar al mercado español por parte de Namco Bandai, por mucho que un jefe de marketing trate de vender la moto.

Cita:La gente lo que debe hacer es ser consecuente, saber que no estamos en disposición de pedir nada, y que si queremos que se nos tome en serio, los primeros que tenemos que tomarnos en serio somos nosotros mismos. ¿Queremos juegos nicho traducidos?, me parece bien, yo soy el primero en quererlos, pero cuando llegan, hay que apoyarlos, al menos si se quiere que lleguen más.

Es contradictorio ver como un juego de las características de Magna Carta II nos llegue en castellano, frente a la burla que supuso que un juego del calibre del Tales of Vesperia lanzado meses antes, tras decir que llegaría en castellano, nos llegase en inglés.

Volvemos al principio de todo, a lo que primero dije en este hilo, si compro un juego nicho PAL-UK en castellano también estoy apoyando el juego, mi dinero gracias a que el juego está traducido a mi idioma está entrando en las arcas de Namco Bandai igualmente. Y esto lo saben perfectamente en Namco, otra cosa es que por la razón que sea, no les de la gana traducirlo o que desde Namco Bandai España nos quieran hacer creer lo contrario.
#43
Cita
Hola.

(04-11-2012 14:04)maz1nger link escribió:Sega recientemente ha cerrado sus filiales europeas en España, Francia, Alemania y el Benelux (Bélgica, Holanda y Luxemburgo), quedando solo su delegación en el Reino Unido. Basandome en tus afirmaciones de la gran importancia que tienen las filiales europeas a la hora de que nos lleguen los juegos traducidos o no, doy por hecho que juegos como Anarchy Reigns, Sonic & All-Stars Racing Transformed o Aliens: Colonial Marines, será lo último que nos llegue en castellano, y todo lo que venga de estos en adelante con toda probabilidad nos llegará en inglés. Y con THQ lo mismo, que también cerró la filial española.

La verdadera importancia de estos mercados emergentes de habla española no es a la hora de doblar, sino de traducir. Lo de Kinect es solo un ejemplo de como cada vez se les está teniendo más en cuenta, y eso quieras o no es una cosa que a los españoles nos beneficia. En el caso de Microsoft, lleva como unos 10 años doblando sus juegos en español neutro para estos mercados, te recuerdo el caso de Halo 2, y más recientemente casos como los Gears o Alan Wake por poner un ejemplo de juegos con distintos doblajes al castellano. Eso es lo que diferencia a una compañía que cuida a un mercado como el latino en el caso de Microsoft, de otras que no lo hacen, que este es el fondo al que quiero llegar con todo esto. Y es que en el caso de Namco Bandai esta claro que no lo hace con el mercado español.

Pues con los resultados fiscales que ha tenido SEGA, y aún más declarando que se va a centrar más que nunca en un par de sagas a partir de ahora, pues sí, seguramente lo que salga de ese par de sagas llegará en inglés.

Tú mismo estás hablando de mercados emergentes, en los que la localización y doblaje apenas supone un pequeñisimo porcentaje de entre todos los títulos que allí se lanzan. Cuando se localiza un juego al Castellano es pensando en su lanzamiento Europeo, y obviamente más concretamente en España. Algunos llegan localizados de paso en sudamerica, pero obviamente aprovechando el inminente lanzamiento en España.

Cita:Sinceramente, si esperas que un jefe de marketing te diga toda la verdad y no lo que les interesa decirte, puedes esperar sentado. Y menos tratándose de un juego de Namco Bandai con los antecedentes que arrastra, después de la que liaron con el Tales of Vesperia de Xbox 360, que primero dijeron que si y finalmente resultó ser que no.

Hombre, entonces es como si me espero que tú me comentes la verdad sobre tu sector. Yo no espero que alguien me cuente toda o parte de la verdad, simplemente le escucho, y si me convence, le creo.

¿Qué antecedentes arrastra?, ¿Tales of Vesperia?, ¿esos son todos sus antecedentes?. Yo no recuerdo ninguno más, con Symphonia II dijeron que llegaría localizado y así llegó, y con Abyss y Graces F dijeron que no y así ha sido.

Cita:El ejemplo de los coches con volante a la derecha es un mal ejemplo. La mayoría de los juegos se crean en japones o inglés, y de ahí se localizan a otros idiomas. Los coches en principio se diseñan y crean con el volante a la izquierda que es como se conduce en gran parte del mundo salvo cierto países de origen anglosajón y Japón, y a partir de ahí se readaptan los diseños con el volante a la derecha, pero no se mandan con el volante a la izquierda por el artículo 33, por muy bajas ventas que tengan en esos países. Marcas como SEAT, que apenas venden en esos países, en los que la proporción de vehículos que fabrica con el volante a la derecha es mínima, no coge y dice que por sus santas narices los manda con el volante a la izquierda.

Es un buen ejemplo, ya que ambos productos se adaptan a cada mercado, en el caso de los coches con los volantes y con el de los videojuegos con el idioma. Con los coches obviamente todo se rige por normas, ya que no es entretenimiento, pero el ejemplo es equivalente.

Cita:Tu lo has dicho, filiales europeas que se ponen de acuerdo entre sí, no la filial española que no pinta nada vistos los precedentes. Y entre esas filiales están las británicas, interesadas en que en cuantos más idiomas se vendan los juegos, más venden ella gracias a la importación de los distintos países europeos. Si al final estamos volviendo al principio de todo, si no traducen, es porque no les da la gana.

A la filial britanica le importa poco que se localice o no a más idiomas, ya que cuenta con las ventas de su propio mercado, que son mucho mayores al resto de territorios, y además con la gente que compra por norma de importación, se localicen los juegos o no.

Si no traducen es porque tienen motivos para no hacerlo, al igual que quien importa tiene motivos para hacerlo, y no es que lo haga "porque le da la gana".

Cita:Se perfectamente lo que es Multi3, lo suficiente para darme cuenta de que no es así como lo cuentas. El sistema no es ni mucho menos tan normalizado ni rígido como relatas, por ejemplo Sonic Colors de Wii es Multi3 en su versión PAL es en español inglés y francés, no en alemán inglés o francés como tu me estás haciendo creer. Me jugaría el pescuezo de que hay muchos más títulos traducidos a nivel mundial al castellano que al alemán, lo que se contradice con la poca importancia que le das al castellano fuera de nuestras fronteras. No tienes mas que ver que la casi totalidad de títulos NTSC multi3 son en castellano, y el alemán o el italiano ni olerlo. Si te das una vuelta por páginas de descargas, podrás verificar lo que te digo.

Sonic Colours es un juego multi 5 dividido en dos o más formatos, no es precisamente un juego multi 3, como Tales of Vesperia, ya que Sonic Colours está localizado a multiples idiomas, otra cosa es que a la hora de distribuirlo en Europa se dividan a los paises de esta en franjas, y en cada una se repartan distintas localizaciones.


Cita:¿Que no apoyamos a nuestro mercado?¿se puede saber quién te ha vendido esa película?

En España se vende mucho, es el cuarto mercado de Europa y está entre los mejores mercados a nivel mundial, por ser es hasta un mercado más importante que Italia, siendo este un país mucho más rico y poblado. Hasta Microsoft, que es totalmente marginada en esta país, apoya los juegos traducidos y doblados al castellano. Otra cosa son las trazas de menospreciar al mercado español por parte de Namco Bandai, por mucho que un jefe de marketing trate de vender la moto.

No es ninguna película, es la realidad. Y no, España no es el cuarto mercado, ahora es el quinto:

http://www.vandal.net/noticia/67243/las-...4-en-2011/

Y tampoco es cierto que Namco Bandai menosprecie nuestro mercado por traer algunos títulos (que ni siquiera son todos) de la saga Tales of en inglés, ya que fuera de ella, ya me dirás cuantos otros títulos traen sin localizar. Su ratio de localización es altisimo, el mayor de las third party Japonesas, casi a la altura de las first.

Cita:Es contradictorio ver como un juego de las características de Magna Carta II nos llegue en castellano, frente a la burla que supuso que un juego del calibre del Tales of Vesperia lanzado meses antes, tras decir que llegaría en castellano, nos llegase en inglés.

Volvemos al principio de todo, a lo que primero dije en este hilo, si compro un juego nicho PAL-UK en castellano también estoy apoyando el juego, mi dinero gracias a que el juego está traducido a mi idioma está entrando en las arcas de Namco Bandai igualmente. Y esto lo saben perfectamente en Namco, otra cosa es que por la razón que sea, no les de la gana traducirlo o que desde Namco Bandai España nos quieran hacer creer lo contrario.

Estás apoyando al juego, eso nunca lo he negado, pero no estás apoyando a la localización de la saga.

Un saludo.
#44
Cita
Cita:Pues con los resultados fiscales que ha tenido SEGA, y aún más declarando que se va a centrar más que nunca en un par de sagas a partir de ahora, pues sí, seguramente lo que salga de ese par de sagas llegará en inglés.

Muchas compañías no tienen filial aquí en España como Square Enix, Capcom o Taito sino que las distribuye un tercero, el mismo que va a distribuir ahora a Sega y no por ello dejan de localizar sus juegos al castellano. No veo razón de por que se cierre Sega España, Sega deje de localizar sus juegos. Al menos una razón lógica.


Cita:Tú mismo estás hablando de mercados emergentes, en los que la localización y doblaje apenas supone un pequeñísimo porcentaje de entre todos los títulos que allí se lanzan. Cuando se localiza un juego al Castellano es pensando en su lanzamiento Europeo, y obviamente más concretamente en España. Algunos llegan localizados de paso en sudamerica, pero obviamente aprovechando el inminente lanzamiento en España.

¿Pequeñísimo porcentaje?

http://juegosimportados.com/index.php/mu...3-ntsc-uc/

http://juegosimportados.com/index.php/mu...0-ntsc-uc/

Son una barbaridad de juegos los que salen en castellano, así a ojo al menos la mitad. Curiosamente muchos de ellos, en su versión PAL-UK están en perfecto inglés, cosa que viene siendo habitual desde hace poco y que hace unos años no pasaba. Demos las gracias a las distribuidoras españolas.

Eso de que no se piensa en el mercado latino no solo no es así sino que incluso les están llegando doblados en español neutro, sobre todo por parte de Microsoft. Es más, como te he demostrado en los enlaces, muchos juegos NTSC-US/C que son los que se venden allí son Multi 3 con idiomas español francés e inglés.


Cita:Hombre, entonces es como si me espero que tú me comentes la verdad sobre tu sector. Yo no espero que alguien me cuente toda o parte de la verdad, simplemente le escucho, y si me convence, le creo.

Yo no tengo que convencer a nadie ni mi puesto de trabajo ni mi sueldo dependen de ello, ya que no soy jefe de marketing de la marca para la que trabajo. Y vaya jefe de marketing es aquel que no es capaz de convencer.


Cita:¿Qué antecedentes arrastra?, ¿Tales of Vesperia?, ¿esos son todos sus antecedentes?. Yo no recuerdo ninguno más, con Symphonia II dijeron que llegaría localizado y así llegó, y con Abyss y Graces F dijeron que no y así ha sido.

¿Y te parece poco antecedente perdernos la traducción del que quizás sea el más importante juego de su género en Xbox 360 después de Lost Odyssey y FFXIII, y el que mejor puntuación media tiene de todos ellos? todo ello tras decir primero que si llegaría traducido.

En el caso de Wii esto sería equivalente a no doblar el Xenoblade, cosa del todo impensable. A mí estos me parecen suficientes antecedentes.


Cita:Es un buen ejemplo, ya que ambos productos se adaptan a cada mercado, en el caso de los coches con los volantes y con el de los videojuegos con el idioma. Con los coches obviamente todo se rige por normas, ya que no es entretenimiento, pero el ejemplo es equivalente.

No es un buen ejemplo, al menos bajo tu perspectiva.

Los juegos por norma general son todos en inglés, luego si es el caso se localizan al castellano. Los coches por norma general son todos con el volante a la izquierda, luego si es el caso se 'localizan' haciéndolos con el volante a la derecha.

El equivalente de traer un coche con el volante a la derecha a España sería sacar un juego solo en castellano en UK o Japón.


Cita:A la filial britanica le importa poco que se localice o no a más idiomas, ya que cuenta con las ventas de su propio mercado, que son mucho mayores al resto de territorios, y además con la gente que compra por norma de importación, se localicen los juegos o no.

¿Quien te ha dicho que a la filial británica le importa poco? ¿el jefe de marketing de la filial española?

El que gana mucho, lo que quiere es ganar más. Y como tú dices, esto se trata de cuadrar números. Si la filial británica aparte de los juegos vendidos en su mercado, mejora sus números con los otros mercados, claro que sí le importa. No creo que les haga mucha gracia que a los juegos les capen los idiomas, por obra y gracia de la filial española. Desde luego cuando en el concesionario aquí en España vendíamos coches en Francia, si que nos importaban estas ventas, pero claro eso era en el mundo real.

Imagínate que tu eres el director general de una distribuidora en UK, en el que tu sueldo y tu trabajo al igual que el del jefe de marketing depende de los resultados de ventas ¿cual de estás dos opciones prefieres?

a) Juegos en inglés.
b) Juegos en inglés, francés, italiano, alemán y español.


Cita:Si no traducen es porque tienen motivos para no hacerlo, al igual que quien importa tiene motivos para hacerlo, y no es que lo haga "porque le da la gana".

Lo que es evidente es que si no traducen es decisión suya, tengan o no tengan motivos. En este caso los usuarios pueden decir misa, y en este caso hasta la filial española.

Que no les salía rentable me dirás. Bueno, a veces para ganar hay que perder.


Cita:Sonic Colours es un juego multi 5 dividido en dos o más formatos, no es precisamente un juego multi 3, como Tales of Vesperia, ya que Sonic Colours está localizado a multiples idiomas, otra cosa es que a la hora de distribuirlo en Europa se dividan a los paises de esta en franjas, y en cada una se repartan distintas localizaciones.

Lo de Sonic Colours es lo de menos, el tema de los idiomas no es tan cerrado como tú dices, y si ya metes juegos de otras regiones ni te cuento. Por poner un ejemplo tengo un rpg de PC doblado y traducido al ruso y al polaco, y que en cambio tan solo está traducidos al castellano.


Cita:No es ninguna película, es la realidad. Y no, España no es el cuarto mercado, ahora es el quinto:

http://www.vandal.net/noticia/67243/las-...4-en-2011/

Que cosas, cada vez en España compramos menos juegos, cierran más y más filiales españolas, y pese a todo nos siguen llegando la mayoría de títulos en castellano. Algo totalmente ilógico, a no ser que metas en la ecuación la creciente demanda de juegos en castellano fuera de nuestras fronteras, demanda que según tú es casi inexistente, y que según yo nos va a salvar el culo en el tema traducciones.


Cita:Y tampoco es cierto que Namco Bandai menosprecie nuestro mercado por traer algunos títulos (que ni siquiera son todos) de la saga Tales of en inglés, ya que fuera de ella, ya me dirás cuantos otros títulos traen sin localizar. Su ratio de localización es altisimo, el mayor de las third party Japonesas, casi a la altura de las first.

Casi todo lo que saca Ubisoft o EA es en castellano, y sacan bastantes mas juegos que cualquier third japonesa. La mayoría de los juegos que salen en consolas en España esta al castellano, los casos de Nier, Tales of Vesperia, The Saboteur, Yakuza etc afortunadamente no forman parte de la tónica general. No se que tiene de especial lo que hace Namco Bandai con las traducciones a nuestro idioma.


Cita:Estás apoyando al juego, eso nunca lo he negado, pero no estás apoyando a la localización de la saga.

El que no apoya la localización de la saga es el que la piratea, incluso se puede añadir a este grupo el que la compra de segunda mano, algo totalmente lícito. Desde el mismo momento que compro un juego de la saga en castellano, y mi venta queda registrada en una web online, son datos que llegan a Namco y mi apoyo a la localización del juego es clara y evidente.

Por mi parte apoyaré la saga, cuando esta cueste un precio razonable. Y un precio razonable para mi en un producto de Namco, desde lo del Tales of Vesperia, es un precio muy bajo.
#45
Cita
Hola.

(06-11-2012 21:58)maz1nger link escribió:Muchas compañías no tienen filial aquí en España como Square Enix, Capcom o Taito sino que las distribuye un tercero, el mismo que va a distribuir ahora a Sega y no por ello dejan de localizar sus juegos al castellano. No veo razón de por que se cierre Sega España, Sega deje de localizar sus juegos. Al menos una razón lógica.

No deja de ser curioso que pongas como ejemplos a Square Enix y Capcom y luego hables de los supuestos antecedentes de Namco, cuando estas han traido bastantes más títulos sin localizar.

SEGA ha tenido perdidas, y va a dejar en segundo plano a sagas como Virtua Fighter (de echo ya lo han hecho, lanzamiento digital), no hay mayor razón de peso para que traigan aún menos juegos sin localizar. De hecho veremos a ver primero cual es su plan de desarrollo, y cuantas cosas hacen fuera de esas tres/cuatro sagas que mencionaron, antes de ver si localizan o no.


Cita:¿Pequeñísimo porcentaje?

http://juegosimportados.com/index.php/mu...3-ntsc-uc/

http://juegosimportados.com/index.php/mu...0-ntsc-uc/

Son una barbaridad de juegos los que salen en castellano, así a ojo al menos la mitad. Curiosamente muchos de ellos, en su versión PAL-UK están en perfecto inglés, cosa que viene siendo habitual desde hace poco y que hace unos años no pasaba. Demos las gracias a las distribuidoras españolas.

Eso de que no se piensa en el mercado latino no solo no es así sino que incluso les están llegando doblados en español neutro, sobre todo por parte de Microsoft. Es más, como te he demostrado en los enlaces, muchos juegos NTSC-US/C que son los que se venden allí son Multi 3 con idiomas español francés e inglés.

Ahí ni siquiera está el 50% de los títulos de esta generación, y luego hay cosas tan dudables como:

"Final Fantasy XIII ÔÇô Voces Inglés y Japonés. Subtítulos en castellano, igual que la edición española."

Debe ser la única edición de idioma dual de todo Occidente, porque ni siquiera en USA y en Europa tiene el doblaje Japonés.

Cita:Yo no tengo que convencer a nadie ni mi puesto de trabajo ni mi sueldo dependen de ello, ya que no soy jefe de marketing de la marca para la que trabajo. Y vaya jefe de marketing es aquel que no es capaz de convencer.

A mí nadie ha intentado convencerme, fuí yo quien le preguntó, a sabiendas de que trabaja en marketing.

Cita:¿Y te parece poco antecedente perdernos la traducción del que quizás sea el más importante juego de su género en Xbox 360 después de Lost Odyssey y FFXIII, y el que mejor puntuación media tiene de todos ellos? todo ello tras decir primero que si llegaría traducido.

En el caso de Wii esto sería equivalente a no doblar el Xenoblade, cosa del todo impensable. A mí estos me parecen suficientes antecedentes.

Que yo sepa Xenoblade no está doblado, imagino que te refieres a la traducción.

¿Qué tiene que ver la nota de Vesperia con todo esto?, ¿qué tiene que ver eso con lo que me digan allí?, es que todavía no sé a qué te refieres con lo de los antecedentes.

Cita:No es un buen ejemplo, al menos bajo tu perspectiva.

Los juegos por norma general son todos en inglés, luego si es el caso se localizan al castellano. Los coches por norma general son todos con el volante a la izquierda, luego si es el caso se 'localizan' haciéndolos con el volante a la derecha.

El equivalente de traer un coche con el volante a la derecha a España sería sacar un juego solo en castellano en UK o Japón.

Yo no estoy hablando de como se construye algo, ya que los videojuegos no tienen un idioma por defecto, como si lo tiene la posición del volante de los coches. Juegos que no salen de Japón no tienen el idioma por defecto en inglés.

De lo que hablo es de traer algo que no se adapte al mercado de ese territorio, como aquí pasa con las localizaciones.

Cita:¿Quien te ha dicho que a la filial británica le importa poco? ¿el jefe de marketing de la filial española?

El que gana mucho, lo que quiere es ganar más. Y como tú dices, esto se trata de cuadrar números. Si la filial británica aparte de los juegos vendidos en su mercado, mejora sus números con los otros mercados, claro que sí le importa. No creo que les haga mucha gracia que a los juegos les capen los idiomas, por obra y gracia de la filial española. Desde luego cuando en el concesionario aquí en España vendíamos coches en Francia, si que nos importaban estas ventas, pero claro eso era en el mundo real.

Imagínate que tu eres el director general de una distribuidora en UK, en el que tu sueldo y tu trabajo al igual que el del jefe de marketing depende de los resultados de ventas ¿cual de estás dos opciones prefieres?

a) Juegos en inglés.
b) Juegos en inglés, francés, italiano, alemán y español.

¿Primero intentas insinuar que las filiales de cada país no pueden presionar para que se localice a distintos idiomas y ahora insinuas que sí tienen poder para quitar idiomas de las versiones UK?. Si tienen poder para hacerlo, y a la filial de UK realmente le interesa tener más idiomas, ¿cómo han conseguido quitar idiomas en las versiones de UK en algunos juegos?.

Cita:Lo que es evidente es que si no traducen es decisión suya, tengan o no tengan motivos. En este caso los usuarios pueden decir misa, y en este caso hasta la filial española.

Que no les salía rentable me dirás. Bueno, a veces para ganar hay que perder.

Para ganar hay que arriesgar, y es lo que están haciendo esta vez. Pero si arriesgas y fallas, no vuelves a arriesgar.

Cita:Lo de Sonic Colours es lo de menos, el tema de los idiomas no es tan cerrado como tú dices, y si ya metes juegos de otras regiones ni te cuento. Por poner un ejemplo tengo un rpg de PC doblado y traducido al ruso y al polaco, y que en cambio tan solo está traducidos al castellano.

En este caso estamos hablando de nuestra región logicamente, creo que queda claro, en regiones como Asia logicamente hay otros sistemas.

Cita:Que cosas, cada vez en España compramos menos juegos, cierran más y más filiales españolas, y pese a todo nos siguen llegando la mayoría de títulos en castellano. Algo totalmente ilógico, a no ser que metas en la ecuación la creciente demanda de juegos en castellano fuera de nuestras fronteras, demanda que según tú es casi inexistente, y que según yo nos va a salvar el culo en el tema traducciones.

Igual también salvan el culo a los Franceses, ¿no?.

Ahora nos llegan menos títulos localizados que hace unos años. Ya que has hablado de Square Enix, se puede decir que antes nos dobló Kingdom Hearts II y ahora ni nos lo localiza el de 3DS.

Cita:Casi todo lo que saca Ubisoft o EA es en castellano, y sacan bastantes mas juegos que cualquier third japonesa. La mayoría de los juegos que salen en consolas en España esta al castellano, los casos de Nier, Tales of Vesperia, The Saboteur, Yakuza etc afortunadamente no forman parte de la tónica general. No se que tiene de especial lo que hace Namco Bandai con las traducciones a nuestro idioma.

No sé yo si Ubisoft y EA traen más juegos por año que Namco, si te pones a contar todos los juegos que traen salen bastantes, pero bastantes.

La mayoria de juegos Occidentales sí llegan localizados. Ahora, si nos metemos dentro de los Nipones, habría que ver que porcentaje sale, porque no son precisamente pocos los que llegan sin localizar.

Cita:El que no apoya la localización de la saga es el que la piratea, incluso se puede añadir a este grupo el que la compra de segunda mano, algo totalmente lícito. Desde el mismo momento que compro un juego de la saga en castellano, y mi venta queda registrada en una web online, son datos que llegan a Namco y mi apoyo a la localización del juego es clara y evidente.

Por mi parte apoyaré la saga, cuando esta cueste un precio razonable. Y un precio razonable para mi en un producto de Namco, desde lo del Tales of Vesperia, es un precio muy bajo.

No sé, primero dices que las filiales Españolas quieren capar la versión UK, y ahora dices que cuando compras la versión UK apoyas la localización. Si quieren eliminar el idioma Español de la versión UK es por algo, ¿no?.

Y poder puedes hacer lo que quieras, faltaría más, como si te pagan por jugarlo en vez de pagar tú por ello. Pero no es eso lo que estabamos debatiendo en un principio. Debatiamos si comprar en otros paises afecta a la localización de un juego en nuestro pais.

Un saludo.
#46
Cita


¡Hasta el propio productor de la saga lo dice!
[Imagen: Charleekun.png]
#47
Cita
Hola.

Es un genjutsu, nos quiere engañar para que se lo compremos en inglés.

Un saludo.
#48
Cita
Yo tampoco me fío mucho desde lo del Vesperia. No reqcuerdo si leí alguna confirmación oficial, pero si que parecía claro que lo traducirían. Igual due cosa del hype, que hizo a muchos creernos que llegaría traducido. pero si es cierto que nunca lo desmintieron, incluso después de salir el juego.

Pero bueno, las cosas han cambiado en namco desde entonces..


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)