Japoneses inician una petición para modificar el doblaje de Halo 4
#1
Cita
Aunque a priori parezca una tontería, cambiar las voces de unos personajes con los que has pasado años puede ser algo que afecte muy negativamente al impacto que una determinada serie, película o videojuego tiene en sus seguidores.

Soutaro Tojima, el director de audio de Halo 4 en su versión japonesa, ha anunciado recientemente que se producirá un cambio en el reparto que doblará a dos de los personajes más importantes del juego, el Jefe Maestro y Cortana. Así, Atsuki Tani y Akiko Koike, los actores de las anteriores entregas, dejarán sus voces en beneficio de las de Rikiya Koyama y Ayumi Fujimura.

Los jugadores no han recibido muy bien la noticia, y Tojima ha asegurado que la decisión estuvo "profundamente influenciada por mis propias sensaciones", y que si cuando Halo 4 salga y lo jueguen siguen estando decepcionados, será su única y exclusiva responsabilidad.

Esta respuesta no ha convencido a los usuarios japoneses que han decidido iniciar una petición a través de internet para que se recuperen las voces de los actores que doblaban al Jefe Maestro y a Cortana hasta ahora.

Sabemos que el doblaje norteamericano seguirá siendo el mismo, y suponemos que el español también, aunque esto último no ha sido confirmado.


http://www.vandal.net/noticia/72689/juga...de-halo-4/
#2
Cita
En Japon el doblaje se valora muchisimo, tanto que los dobladores llegan a tener clubs de fans y programas en la tele y todo, veo normal que se quejen de esa forma, en España cambian las voces y nos la pela
[Imagen: 5Kh4fak.png]
#3
Cita
(06-09-2012 16:38)sonicsaiyan link escribió:En Japon el doblaje se valora muchisimo, tanto que los dobladores llegan a tener clubs de fans y programas en la tele y todo, veo normal que se quejen de esa forma, en España cambian las voces y nos la pela
Es que yo no me imagino hacer un club de fans para el doblaje de alguien en España. Normalmente lo encuentro mediocre.
[align=center]Y mientras, en SobreLoQueOpinar...

[b]Análisis: Metroid Prime 3: Corruption
#4
Cita
Pues anda, que si llegan a sufrir un Chavo 2...
#5
Cita
(06-09-2012 16:50)thewazaa link escribió:Es que yo no me imagino hacer un club de fans para el doblaje de alguien en España. Normalmente lo encuentro mediocre.
No es tan raro, aquí en Cataluña hay algunos actores de doblaje con club de fans (Marc Zanni, Joan Sanz i Bartra...)
La verdad es que aquí el doblaje también se valora mucho por toda la cultura manga/anime que hay por aquí y por la ingente cantidad de animes que se doblan en TV3, obviamente ni de lejos el nivel de Japón pero por algo se empieza roto2:
(Ultima edición: 07-09-2012 02:50 por Charly88.)
Entre todas las estrellas, una desprende más calor y brilla más que las otras, la luz de Samus Aran.
Sus batallas se extienden más allá de su vida y quedan grabadas en la historia.
#6
Cita
Pero si... y lo digo como catalán. El doblaje en catalan acostumbra a dar pena. Lo único que me gusta en doblaje son las películas del estudio Ghibli, que no se porqué se las trata con mucho mimo, en ese aspecto... el caso más horrible son de las películas de spider-man, con un tono barcelones-pijo que no aguanté 10 minutos escuchando al doblador de Peter Parker.

Personalmente el doblaje que oigo no transmite emoción, y tienen un tono muy diferente, muy "fisno", respecto a como se habla en la calle. Si al menos estuviera caturizado estaría bien, pero...

No me gusta nada.

Cómo ejemplo anteayer por la noche, a las 1 de la mañana, puse la tele y estaban ahciendo un capítulo de One Piece, en Thriller Bark (si no lo escribo mal). Ninguna voz cuadraba. Nadie sonaba como tenía que sonar, tanto por la situación como por el diseño de los personajes. 0 por ciento de esfuerzo en caractización, en adaptarse al personaje al que se le daba la voz...

Y todo y así clubs de fans...

Ains.
[align=center]Y mientras, en SobreLoQueOpinar...

[b]Análisis: Metroid Prime 3: Corruption


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)