[Retro] El videojuego de Humor Amarillo ha sido traducido al inglés
#1
Cita
[Imagen: _noticias2010_-3511848.jpg]

Takeshi's Castle ya no será una barrera para los usuarios que quieran probarlo por su idioma: el portal americano Siliconera informa que se ha traducido al inglés el videojuego de Humor Amarillo para la Famicom japonesa, la NES occidental, y permitirá a los jugadores de todo el mundo probar las zamburguesas, la tabla de planchar o el laberinto del chinotauro.

El software, conocido originalmente como Family Trainer: Totsugeki! Fuuun Takeshi Jou, sacaba partido al Power Pad, un curioso accesorio de NES compatible con pocos videojuegos muy similar a las tablas de bailar que popularizaría Konami con su Dance Dance Revolution a finales de los noventa en el mercado recreativo y doméstico.

Humor Amarillo es recordado entre la audiencia española como uno de los programas de mayor éxito en los inicios de los canales privados de televisión en nuestro país. A mediados de la década pasada y con la aparición de Cuatro en la parrilla televisiva volvió a ganarse un hueco entre los espectadores españoles.

Fuente
#2
Cita
Oh no! Han matado al chino cudeiro!!

Grande Gomaespuma.
#3
Cita
#4
Cita
(21-09-2016 15:28)Santi RC escribió:Oh no! Han matado al chino cudeiro!!

Grande Gomaespuma.

Gomaespuma no ha tenido nada que ver con humor amarillo.

El doblaje original era obra de Juan Herrera y Miguel angel Coll. Hace poco hicieron un reportaje en JotDown sobre el origen del asunto en España.


http://www.jotdown.es/2012/06/jose-anton...-amarillo/

Un extracto:

Cita:Éste les acompañó hasta un cuarto donde había varias docenas de cintas VHS metidas en cajas de cartón.

—Es un programa japonés —dijo quizá Azpiroz—. Lo hemos comprado al peso y no sabemos qué hacer con él. Se lo hemos dado a Cruz y Raya y a Elvira Lindo, a ver si se les ocurría algo. Han emitido fragmentos en Tutti Frutti, como sketches, pero no acaba de funcionar.

En Telecinco solo tenían un título, que se le había ocurrido al gran gurú televisivo y jefe de todos Valerio Lazarov: Humor amarillo.

—¿Y qué quieres que hagamos con esto? —preguntó Juan Herrera mirando las cintas.

Azpiroz se encogió de hombros.

—Vosotros sois los creativos.
#5
Cita
Siempre creí que eran Gomaespuma. Gracias por corregirme birra
#6
Cita
Pues anda que la voz de gomaespuma y la de los putos cracks originales no puede ser más diferente cacho hereje. Y eso que eres más viejo mayor que yo para acordarte de estas cosas, aunque supongo que ese es el problema, la senectud sisi

De todas formas, el juego este era pus ¿No? Lo probé una pasada en emulador y no creo que el idioma tuviera que ver en las horribles impresiones que me llevé cuando lo probé.
#7
Cita
Todavía me acuerdo del capítulo de Gamecenter CX sobre este juego XD Shinya Arino, que es quien protagoniza el programa, lo estuvo jugando y me hacía mucha gracia ese capítulo porque encima lo jugaba con el accesorio que había para ese juego XD A ver si encuentro el video.

EDIT: Encontré el video.

(Ultima edición: 22-09-2016 01:48 por Morkand.)
Fan de la saga Tales of.
[Imagen: gxU8lxx.png]


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)