Cosas sueltas, pero no hace falta saber japonés.
En gaf ya lo tradujeron integramente y no pone nada de descarga.
Pone que se va anunciar un nuevo y sorprendente proyecto en coordinación con Famitsu. Pone la fecha. Y pone quién la atenderá.
Es más, si quieres traducir algo del japonés en google traductor, aunque mal, traducelo siempre de japones a inglés. Nunca al español.
It announced a new project of Pokemon!
This summer, I will tell you the information of the new project of shock from Pokemon!
Pokemon Favorite MC & guest also large set!
Do not miss the big announcement of the shock!
Starring:
Ishihara Tsunekazu (Pokémon Company President and CEO)
? ? ? ?
? ? ? ?
Google traduce "shock" por "descarga". No está bien dicho