Se detalla la localización en diversos idiomas de Wasteland 2
#13
Cita
Sigo traduciendo día a día (se hace lo que se puede) y acabo de encontrarme con un personaje que se llama "Fargo" roto2cafe
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#14
Cita
Os informo de que la traducción va viento en popa, sobre todo gracias a una tal VioletShadow (que supongo que será mujer), que lleva la friolera de 2581 lineas traducidas. Yo soy mas modesto, ni me acerco aun a esa cifra.

También os informo de que vamos por delante de gabachos y espaguetis , pero los alemanes llevan una clara ventaja respecto a todos los demás. La base de PCros en ese país es insuperable.

En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#15
Cita
Bien bien bien, confiamos en ti Joan sisi
[Imagen: uz8Fj3q.jpg]
#16
Cita
(15-05-2014 23:14)Joanor link Sigo traduciendo día a día (se hace lo que se puede) y acabo de encontrarme con un personaje que se llama "Fargo" roto2cafe

Estoy espeso esta mañana, lo primero en lo que he pensado:

[Imagen: fargo3.jpg]


Luego ya sí XD

[Imagen: brian-fargo-header.jpg]


Pues mucho ánimo con la tradu, Joanor.

Y a ver si sueltan fechas de lanzamiento y demases (creo que tocaba este mes).
#17
Cita
(19-05-2014 06:17)Sayckeone link Y a ver si sueltan fechas de lanzamiento y demases (creo que tocaba este mes).

A finales de este mes sueltan algo.
[Imagen: p5_bg_2mpks6.jpg]
#18
Cita
Chicoooooos, traigo info nueva y rica.

Sacado del facebook de Wasteland 2:

"The localization effort for Wasteland 2 is off to a very good start, so we're starting to reward our productive translators: each translator with over 250 approved strings will get a copy of Wasteland 2, including beta access!"

Lo que viene a decir que si traducis mas de 250 lineas aprovadas os daran una copia de Wasteland 2, incluyendo la beta sisi

Tos a traducir malandrines!
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#19
Cita
Ves? Ahora sí que me planteo traducir xD

Cuantas llevas, Joanor?
#20
Cita
257 por ahora. El juego lo tengo backeado pero sin acceso a la beta. Quizas me quede con este y el backeado lo regale cuando salga.
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#21
Cita
pues podria ponerme en serio, pero me registré en el enlace que dan y... no soy capaz de entender que coño hay que hacer. al final si te cogen te tienen que enviar las tradus o como es?, porque me registre ayer y nada.... y ahora que comentas eso, es mas interesante si cabe.
#22
Cita
(19-05-2014 18:57)alone snake link pues podria ponerme en serio, pero me registré en el enlace que dan y... no soy capaz de entender que coño hay que hacer. al final si te cogen te tienen que enviar las tradus o como es?, porque me registre ayer y nada.... y ahora que comentas eso, es mas interesante si cabe.

Cuando te registras puedes entrar a una pagina donde hay frases, y donde puedes traducirlas.
A mi no me costo mucho, si ves que no te sale ya te doy indicaciones mas claras.
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.
#23
Cita
Hay por ahí nombres de personajes? Claro, dichos nombres tendrán que ponerse en común. "Trasher" se traduce, no se traduce? Si trash es como basura, Trasher es Basurero? xD
#24
Cita
(19-05-2014 19:16)xecollons link Hay por ahí nombres de personajes? Claro, dichos nombres tendrán que ponerse en común. "Trasher" se traduce, no se traduce? Si trash es como basura, Trasher es Basurero? xD

Esas cosas no se suelen traducir, asi como Ranger se deja igual, y no se pone guardabosques o comando xD
En el corazon llevo la miel, los platanos, y los muñecos de Lego que montan en serpientes.


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)