33bits
[Hilo Oficial] Dragon Quest Saga - XI is coming (2018, Español) - Versión para impresión

+- 33bits (https://33bits.net/foro)
+-- Foro: Temas de debate (https://33bits.net/foro/Foro-Temas-de-debate)
+--- Foro: Videojuegos (https://33bits.net/foro/Foro-Videojuegos)
+--- Tema: [Hilo Oficial] Dragon Quest Saga - XI is coming (2018, Español) (/Tema-Hilo-Oficial-Dragon-Quest-Saga-XI-is-coming-2018-Espa%C3%B1ol)



RE: Dragon Quest Saga - Xiphias - 05-09-2016

Ya veréis como de éste no hay ni un mísero anuncio en la tele, como sí lo he visto de ese esperpento que lleva el nombre de Metroid.

Pero bueno, yo tengo hecha la reserva en Amazon junto a un par de amigos, así que tres copias me tienen que llegar la semana de su lanzamiento.


RE: Dragon Quest Saga - [DNC] - 05-09-2016

Es que la publicidad... Si sacan algo en Youtube me doy con un canto en los dientes, de 3ds en TV sólo he visto de Pokémon, Yokai Watch, Animal Crossing, y los Mario. Y no demasiado a menudo.


RE: Dragon Quest Saga - Dragon Slayer - 05-09-2016

Yo no lo he reservado pero vamos, el día de salida cae sí o sí.

Por cierto, una duda que me surge con respecto a la localización de Dragon Quest VIII en PS2, ¿en los pueblos y demás estaban ya presentes los distintos tipos de acentos y formas de hablar? ¿O eso vino después? Creo que no lo he jugado desde que salió y no consigo acordarme.


RE: Dragon Quest Saga - Dragon Slayer - 05-09-2016

(05-09-2016 15:12)EarthBound escribió:Desde luego, en el doblaje guiri se notaba enormemente que cada personaje era de un lugar, pero juraría que no lo noté en los textos. En cambio, en los de DS sí (qué grande es la aldea de licántropos con acento catalán XD).

Yo es que no recuerdo nada, ni tema voces ni textos XD

Lo digo porque me suena haber leído que este tipo de localización con distintos acentos llegó más tarde, probablemente con Dragon Quest IV en DS.
La cosa es, ¿preferís un tipo de localización más "normal" u os mola más como lo vienen haciendo últimamente? He leído opiniones en otros foros y hay gente a la que no le parece bien esto último. A mí me encanta la localización actual, la verdad.


RE: Dragon Quest Saga - Dragon Slayer - 05-09-2016

(05-09-2016 15:56)EarthBound escribió:A mí me mola mucho más con las traducciones adaptando regionalismos y acentos. Es más fiel a los DQ japoneses.

Es que precisamente en las versiones japonesas no parece que exista ese tipo de regionalismos.

Echadle un vistazo a esto: http://legendsoflocalization.com/lets-talk-aboot-those-dragon-quest-iv-accents/


RE: Dragon Quest Saga - Xiphias - 05-09-2016

A mí los toques regionales de las traducciones me gustan mucho, tanto las generadas por las distintas formas de hablar dentro de España como también la manera en la que consiguen transmitir un acento árabe, ruso... Con pequeños toques en los textos para dar más variedad y personalidades más diferenciadoras a las poblaciones de los juegos. Y yo mismo me pillo a veces dándole esas entonaciones al leer los textos. Big Grin


RE: Dragon Quest Saga - [DNC] - 05-09-2016

A mí también me gusta ese tipo de localización.
No sé, mientras el texto sea el que debe y respete a los personajes...


RE: Dragon Quest Saga - Adol the Red - 05-09-2016

En las versiones Japonesas hay acentos, pero no tan marcados como en las localizaciones Occidentales.

Por nuestra parte lo tenemos un poco más fácil que los Americanos, ya que los acentos en Inglés tienden a priorizar los acentos de UK en vez de los de USA. Hubo quejas por ello, ya que les resultaba complicado comprender algunos.


RE: Dragon Quest Saga - Dragon Slayer - 05-09-2016

Aprovecho para preguntar a @Sir_Dekar

¿Vuestra traducción al español en los juegos de la saga es la misma que la nuestra? Imagino que sí, y supongo que andaréis algo perdidos en cuanto véis cosas como esta XD

[Imagen: aPVdFRb.jpg]


RE: Dragon Quest Saga - Sir_Dekar - 05-09-2016

(05-09-2016 17:04)Dragon Slayer escribió:Aprovecho para preguntar a @Sir_Dekar

¿Vuestra traducción al español en los juegos de la saga es la misma que la nuestra? Imagino que sí, y supongo que andaréis algo perdidos en cuanto véis cosas como esta XD

[Imagen: aPVdFRb.jpg]

Yo sólo he jugado el DQ Monsters de GBC (Dragon Warrior Monsters de DS) hasta completarlo. Y tengo el DQ Monsters Joker 2 aún por estrenar (sin desprencintar). También tengo pendiente el DQ VI de DS.

El DQ IX lo jugué con emulador en el PC, así que no sabría decirte como es la traducción americana. Aunque lo más probable es que sea la misma que la española.


RE: Dragon Quest Saga - Xiphias - 05-09-2016

(05-09-2016 17:08)EarthBound escribió:Qué jodidamente grande es la traducción de los de DS XD

Y en esto hay que decir que el trabajo es tanto de Ubi como de Nintendo, que fueron los que se repartieron los lanzamientos en Europa y no hay diferencias apreciables en el estilo y calidad de las traducciones.


RE: Dragon Quest Saga - Adol the Red - 05-09-2016

(05-09-2016 17:20)Xiphias escribió:Y en esto hay que decir que el trabajo es tanto de Ubi como de Nintendo, que fueron los que se repartieron los lanzamientos en Europa y no hay diferencias apreciables en el estilo y calidad de las traducciones.

Bueno, en el primer Joker, traducido por Square Enix, también había signos de dialectos. Aunque no tan acusado como en los Zenithia.