Los títulos de películas peor traducidos en España
#25
Cita
(12-12-2013 17:57)acezam link escribió:Eres de Venezuela??

...Saludos...

¿No deberías de estar moderando en meri? :O
←←→P+K
#26
Cita
Rosemary's Baby - La semilla del diablo.

La genial película de Roman Polanski fue traducida de la peor de las maneras: soltando el mayor spoiler que te pueden hacer de la misma.


Otro tema parecido es el de la censura, donde la absurdez máxima fue que en Mogambo, para evitar la historia de un adulterio, crean un incesto. Con dos cojones.
[Imagen: tumblr_mfvhxfJ64e1rogb13o1_500.gif]
"He fallado una y otra vez en mi vida, por eso he conseguido el éxito". Michael Jordan
#27
Cita
Y a eso lo llamáis películas mal traducidas? Eso es que no habéis visto las películas que Antena 3 pone los findes por la tarde Caballo
[Imagen: p5_bg_2mpks6.jpg]
#28
Cita
¿Y que me decís de la traducción del título de la película Cloverfield, en español Monstruoso?


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)